Mickey Donovan gets out the day after we give you this evidence, or I take all this stuff to the FBI, and we let the Feds gloat. |
Микки Донован выходит на следующий день после того, как мы даём тебе улики или же я отнесу это в ФБР, и пусть федералам достанутся все лавры. |
Then let Mr. Sutter waive any claims to conflict altogether, unless, of course, you want to set a precedent that any time a defendant doesn't like his prosecutor, all he has to do is hire a lawyer he's gone up against before. |
Тогда пусть мистер Саттер откажется от любых претензий о конфликте интересов, разве что вы хотите создать прецедент, что, если ответчику не нравится прокурор, ему достаточно нанять адвоката, с которым тот конфликтовал раньше. |
Then let her run plates or write up warrants or something. |
Ну или пусть проверяем номера машин или выписывает ордера. |
I sent them an e-mail, let them know that she'll be at the hospital for a couple of days, that she would be here to observe, assess. |
Я отправила им сообщение, пусть знают, что она побудет в больнице пару дней, будет здесь наблюдать, оценивать. |
And let it be the spirit of this proclamation that this shall be the first of many changes which we hope to bring about as soon as they are possible. |
Пусть дух этого указа положит начало многим переменам, которые мы надеемся произвести в ближайшее время. |
Who says this girl let him first cast a stone at me! |
Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень. |
Why not just drop the Phantom into our trail... and let the imperials chase after their tracker? |
Почему бы просто не сбросить "Фантом" по пути, и пусть имперцы летят за своим передатчиком? |
I'm saying to let her open the mirror the way Nick did, and then Renard and I can go in there and get Nick and Eve back. |
Пусть откроет зеркало, как Ник, а мы с Ренардом пойдём туда, и вернём Ника и Еву. |
Then let Ms. Browning describe the phone call that your client made to her last night. |
Пусть мисс Браунинг объяснит звонок Который был сделан ей прошлым вечером |
So let's keep it that way, okay? |
Так что пусть все так и будет, хорошо? |
I want to march Daryl through the stadium before bringing him in... let everyone know we have him, ma'am. |
Я хочу провести Дэрила по стадиону, до того, как мы привезём его в участок, пусть все знают, что мы его взяли. |
And for the larger community of nations let this Day be marked by renewed resolve to help Africa fulfil its hopes and dreams for a better and brighter future. |
Что же касается более широкого сообщества наций, то пусть этот День будет отмечен новой решимостью помочь Африке осуществить свои чаяния и надежды на лучшее и более светлое будущее . |
Etha, let's keep this between us for now |
Эта, пусть это пока будет только между нами |
If she wants to pay, then let her pay it all! |
Если хочет платить, пусть платит все, черт возьми |
Yes, and even if the world continues to bother them, just let them be. |
Знаешь, пусть все вокруг осуждают их, но давай оставим их в покое. |
And let him ruin the whole country and our nation, is it so? |
Да, и пусть он уничтожит целую страну и целый народ, так? |
Leave it alone, let people see what these villains are doing to me! |
Оставь, не туши! Пусть люди видят, что эти негодяи творят! |
I can tell I'm not going to change your mind, so I'm going to just call your mum, let her hear your voice. |
Я понимаю, что вряд ли смогу заставить тебя передумать, так что я просто позвоню твоей матери, пусть услышит твой голос. |
Get Polly and your parents in the same room in a public setting where they can't fight, and, voila, let the healing begin. |
Приведи Полли и твоих родителей в одну комнату в общественном месте, где они не могут поссориться, и, вуаля, пусть начнется лечение. |
All you have to do is sit there and let what happens happen. |
Все, что тебе нужно, это сидеть там и пусть произойдет то, что произойдет. |
so let she come and take a morphine with her. |
Пусть придёт, пусть морфию захватит. |
See, if you've got something you want to say to someone, let the world hear you say it. |
Если хочешь что-то кому-то сказать, пусть тебя слышит весь мир. |
If insurgency is a factor preventing enforcement agencies from reaching the areas of drug production, let the international community come to the aid of those Governments to fight the insurgency. |
Если беспорядки являются фактором, который мешает правоохранительным органам добраться до районов производства наркотиков, то пусть международное сообщество окажет помощь правительствам этих стран в борьбе с беспорядками. |
But let there be no misunderstanding: the United Nations will not be able to meet the challenges facing our planet if its structural and financial means do not become better adapted to its fundamental missions. |
Однако пусть никто не заблуждается: Организация Объединенных Наций не сможет решить проблемы, стоящие перед нашей планетой, если ее структурные и финансовые средства не будут лучше приспособлены к ее основным задачам. |
Finally, as we enter this new era, let our third resolution be to protect our children against the possibility that nuclear, chemical and biological weapons will ever be used again. |
Наконец, по мере того как мы вступаем в новую эпоху, пусть наше третье обязательство будет заключаться в том, чтобы уберечь наших детей от возможности применения вновь ядерного, химического или биологического оружия. |