| I wish you... us... let the destiny bring us death at the right time. | Желаю тебе... нам... пусть судьба вовремя прервет нить нашей жизни. |
| and let them follow us into the new world. | и пусть они войдут с нами в Новый Мир. |
| Sounds like it's important so I'll let her say it. | Похоже, что что-то важное, так что пусть она выговорится. |
| Well, let them, as long as he makes her happy. | Ну и пусть: главное, чтобы она была счастлива. |
| But don't let that cool you off. | Только пусть это не остужает Ваш пыл! |
| Maybe the Flash can outrun bullets and bombs, but let him try to outrun this. | Возможно, Молния может убегать от пуль и бомб, но пусть он попробует убежать от этого. |
| Well, let him come, then. | Ну, пусть едет с нами. |
| Okay? Don't let him spend too much time talking to any one person. | Только пусть ни с кем долго не разговаривает. |
| If he is the Messiah... I say let him come down from the cross... so that we may see and believe. | Если Он Мессия... я говорю, пусть сойдёт со креста чтобы мы увидели и поверили. |
| Thank you, but just let it go. | Спасибо, но пусть всё идёт как идёт. |
| We let them through the front door, and then we jam our guns into the back of their heads. | Пусть входят через парадную дверь, и тогда мы приставим наши пушки в их затылки. |
| So I decided to teach him a lesson And let him think his bike was stolen. | Так что я решил преподать ему урок: пусть думает, что его велик украли. |
| And if Leviathan want to take a shot at us, let them. | А если левиафаны рискнут напасть, пусть. |
| then let them do the work for us. | и пусть они сделают все работу за нас. |
| Okay, let him have it first... because he didn't ask for it. | Ладно, пусть он сначала... потому что он не просил об этом. |
| And all you got to do is tee it high and let it fly. | Всё, что тебе надо сделать, это ударить покрепче, и пусть летит. |
| Chap taught me everything I know: let the microphone do the work. | Это он научил меня: пусть все сделает микрофон. |
| All right, guys, let's back up. | Ребята, уходим! Пусть федералы разбираются. |
| If that does turn up in a closet, I say let it go. | Если кто-то найдет их у себя в шкафу... то пусть лучше там и оставит. |
| Mine. But I let her think it's hers. | Но она думает, что ее, да и пусть. |
| Well, while we're at it, let it open the rest of your luggage too. | В таком случае пусть он поможет нам открыть весь ваш багаж. |
| Our tongues are weary, let them rest | Наши языки устали, пусть отдохнут. |
| But I gave and order to send another 3000 of our men, let them reveal the unsatisfied ones. | Но я все же велел еще З тысячи наших людей разослать по городам, пусть выявляют недовольных. |
| But let that be no prompting to remember, | Но пусть она вас больше не тревожит; |
| Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night. | Ну что ж юноша, удачи тебе и пусть длится ночь. |