| Let Reza do whatever he wants to do. | Пусть Реза делает, что хочет. |
| Let your proposal be the only one, signor. | Пусть ваше предложенье останется единственным, синьор. |
| So do I. Let them have a taste of it. | Пусть они почувствуют это на себе. |
| Let the Bureau focus on your second bomb. | Пусть ФБР занимается твоей второй бомбой. |
| Let the city and state worry about the Refuseniks. | Пусть город и штат беспокоятся об отказниках. |
| Let it be known that you're Irish and looking for your countryman. | Пусть всем будет известно, что ты ирландец и ищешь охотника. |
| Let this compartment flood, up to that next hatch... | Пусть этот отсек затапливает идите через следующий люк... |
| Let the Abbey stones be the envoy sent to seek the King. | Пусть аббатство камней быть посланник отправляется искать короля. |
| Let them wear the green jackets that mean so much to them. | Пусть наденут зеленые мундиры, которые им так дороги. |
| Let's have our cars go at 60 miles per hour. | Пусть автомобили едут со скоростью 100 км/ч. |
| Let the Midnight Special shine your ever-loving light on me. | Пусть твои прожектора светят на меня. |
| Let's have her pay for it... and be done with this. | Пусть она заплатит за повреждения, и закончим. |
| Call up for an O.R... Let's prep her for a sternotomy. | Скажу в операционной, пусть готовятся к стернотомии. |
| Let it be just ours... for a little while longer. | Пусть будем только мы, ещё немножко. |
| Let the Lady of Shadows hear your prayers. | Пусть Дама Теней услышит ваши молитвы. |
| Let the night reveal the face of mystery. | Пусть покажет вам ночь лицо тайны. |
| Let your moves flow out from your individual essence. | Пусть удары исходят из глубин личности. |
| Let Ramona take you to your quarters, m'lady. | Пусть Рамона отведет вас домой, миледи. |
| Let her try to tell that to the Divorce Court. | Пусть расскажет об этом на бракоразводном процессе. |
| Let them throw me in jail, I don't care. | Пусть меня бросят в тюрьму, наплевать. |
| Let they listen to their Kirkorov, if they like it. | Пусть слушают своего Киркорова, им же нравится. |
| Let's have this be our new life. | Пусть это будет нашей новой жизнью. |
| Let's give the jury the full picture. | Пусть у присяжных будет полная картина. |
| Let him know you're the one steering. | Пусть знает, кто за рулем. |
| Let this planet keep on turning round an extonic star, in silence. | Пусть планета и дальше вращается вокруг экстоничной звезды... в тишине. |