| Let it not appear that the international community deliberately wishes to marginalize the African continent. | Пусть не создается впечатления, будто международное сообщество умышленно желает вытеснить африканский континент из процесса развития. |
| Let the language and content of any decision we take on the items under consideration be in consonance with the achievements on the ground. | Пусть формулировки и содержание любого принимаемого нами решения по рассматриваемым вопросам отвечают позитивным сдвигам на местах. |
| Let it be a properly annotated agenda. | Пусть это будет должным образом аннотированная повестка дня. |
| Let this letter be a small beacon a tiny firefly to help light your way through the years ahead. | Пусть это письмо будет для тебя маленькой путеводной звездочкой, крошечным светлячком, который поможет осветить твой путь спустя многие годы. |
| Let him and Amelia wallow in splendour. | Пусть они с Амелией купаются в роскоши. |
| Let all your worries and stresses fall from your shoulders. | Пусть все заботы и тревоги падут с твоих плеч. |
| Let them think what they want. | Пусть что хотят то и думают обо мне. |
| Let the work speak for itself. | Пусть работа говорит сама за себя. |
| Let them see that I hate you. | Пусть видят, что я тебя ненавижу. |
| Let the world seize upon it. | Так пусть же мир не упустит ее. |
| Let these words inspire us in our journey towards peace. | Пусть же эти слова вдохновят нас на нашем пути к миру. |
| Let politics raise itself to a level worthy of man. | Пусть же политика поднимется до уровня, достойного человека. |
| Let the work of this historic fiftieth session reinforce this truth. | Так пусть же работа этой исторической пятидесятой сессии подтвердит эту истину. |
| Let the culture of tolerance be fixed in people's minds permanently and guide our actions through the next century. | Давайте укореним навечно в сознании людей культуру терпимости, и пусть она направляет наши действия в будущем столетии. |
| Let disappearances and abuses in East Timor end. | Пусть же прекратятся исчезновения и жестокости в Восточном Тиморе. |
| Let the penicillin do the rest. | И пусть пенециллин сделает все остальное. |
| Let him do what he needs to. | Пусть делает то, что читает нужным. |
| No. Let Shaw take care of him. | Нет, пусть с ним разбирается Шоу. |
| Let the Clantons get a fair trial. | Пусть у Клантонов будет справедливый суд. |
| Let ivar kill her if he wants to. | Пусть Ивар ее и убивает, если захочет. |
| Let the unacceptable candidates worry, because after tonight, they're you are... | Пусть это волнует неподходящих кандидатов, потому что после сегодняшнего вечера они а ты... |
| Let him rise to the occasion then. | Ну, пусть будет на высоте тогда. |
| Let them see that we're healing. | Пусть они увидят, что мы залечили раны. |
| Let it work for you now. | Теперь пусть она поработает на вас. |
| Let there be laughter and sharing of pleasures. | И в сладости дружбы пусть будут смех и разделенные радости. |