| We let G be a non-abelian (minimal) simple group of odd order satisfying the CA condition. | Пусть G будет неабелевой (минимальной) простой группой нечётного порядка, удовлетворяющей условиям CA-теоремы. |
| I do like catamarans, but let's go with Peter instead of Alistair. | Я люблю катамараны, но пусть будет Питер вместо Алистера. |
| Better yet, let the world know who rightfully deserves the credit. | Ещё лучше - пусть весь мир узнает, кто на самом деле заслужил эту награду. |
| Outside U3(3) let there be a 100th vertex C, whose neighbors are the 36168-subgroups. | Вне U3(3) пусть имеется 100-ая вершина C, соседями которой являются 36168-подгрупп. |
| So let the Council act quickly to disarm the rebels for the sake of peace and security in the region. | Так пусть же Совет оперативно примет решение о разоружении этих повстанцев на благо мира и безопасности в этом регионе. |
| Many top players stayed with their previous clubs, something Durgan criticised, saying let them come and help. | Многие ведущие игроки остались со своими предыдущими клубами, иногда Дурган критиковал их, заявляя: «Пусть они придут и помогут. |
| If the stupidity is international, let the tomb stand . | Если эта глупость является международной, пусть могила стоит». |
| Young people soon realize and proclaim from the rooftops that the major British chain had let that little detail. | Молодые люди скоро поймут, и объявить с крыш домов, что крупные британские Цепь пусть это мелочь. |
| For each element v of V, let cv be a finite set of colors. | Для каждого элемента v множества V, пусть cv является конечным множеством цветов. |
| Leave the Doctor with me and let him see the result of that war. | Оставьте Доктора со мной, пусть он увидит результаты этой войны. |
| So send all your money to me, and let my suffering for you. | Так что присылайте все ваши деньги ко мне, и пусть мои страдания для вас. |
| So let Ramona do it, as she's so well informed. | Ну пусть Рамона тогда и делает, если она все знает. |
| Esugei, let the servant drink first. | Есугей, пусть слуга выпьет первым. |
| We put a wire on you and let him explain. | Мы поместим микрофон на тебе и пусть он говорит. |
| For the record, let it be known... | Для протокола, пусть будет тебе известно... |
| Because it's her life, let her decide for herself. | Это её жизнь, пусть решает сама. |
| If she wants them, let her come out herself. | Если они ей нужны, пусть выходит. |
| And let that be the anchor. | И пусть это будет тебе символом надежды. |
| But you have to keep silent... and let the other do the talking. | Но нужно молчать... и пусть другой говорит за тебя. |
| Please, at least let her get an operation... | Пусть ей хотя бы сделают операцию... |
| Fine, go ahead and let your wretched family starve. | Иди, пусть твоя разрушенная семья умрет с голоду. |
| Frenchie, let the Italian come around here. | Эй, Френчи! Пусть итальянец подойдёт сюда. |
| I think perhaps we should let the diggers open it. | Думаю, лучше пусть рабочие откроют его. |
| Gentlemen, ladies, let's get this globe trotting. | Леди и джентельмены, и пусть этот шарик вертится. |
| Debbie, just let everybody else go, take the vamp with them. | Дебби, отпусти остальных, пусть берут вампа с собой. |