| Let the vegetables in a separate saucepan blanch one minute. | Пусть овощи в отдельной кастрюле бланшируют 1 минуту. |
| Let your fingers draw open the chasm of creation. | Пусть твои пальцы откроют... дверь творения. |
| Let's put a little church in this church. | Пусть эта церковь чуть-чуть побудет церковью. |
| Let her decide what she wants to do. | Пусть сама решает, чего хочет. |
| Don't. Let everything be as it is. | Пусть все останется, как было. |
| Let people think we're on a track team. | Пусть думают, что мы спортсмены. |
| Let the science boys go back to their toys. | Пусть дети науки возвращаются к своим игрушкам. |
| Let's give this bad boy a read. | Пусть этот плохой мальчик его прочтет. |
| Let the children have fun without bringing in the Spanish Inquisition. | Пусть дети развлекаются, обойдёмся без испанской инквизиции. |
| Let him take the law he served so well to those who have it not. | Пусть он несёт людям закон, которому так хорошо служил. |
| Let's make that our password, for when we meet again. | Пусть это будет нашим паролем, когда мы встретимся вновь. |
| Let him turn around, look at your nose... | Пусть он повернется, посмотри на носик... |
| Let them remember what happens when they march on the south. | Пусть помнят, чем чревато вторжение на юг. |
| Let old Santa go now, my little dears. | Пусть старенький Санта идет, мои милые. |
| Let them build ships, strong and fast. | Пусть строят кораблики крепкие да выносливые. |
| Let the science temper your knowledge a little bit. | Пусть наука немного укрепит ваши знания. |
| Let all the other stores look like a toy store. | Пусть все остальные выглядят как магазин игрушек. |
| Let's have people hold up signs about reconciliation. | Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении . |
| Let him face them if he can.I look forward to it. | Пусть перед ними выступит, если сможет. |
| Let's make sure our ideas of success are truly our own. | Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе. |
| Let random variable Q be the number of edges cut. | Пусть случайная переменная Q равна числу рёбер разреза. |
| Let Gn be the infinite Grassmannian of n-dimensional complex vector spaces. | Пусть Gn - бесконечный грассманиан n-мерных комплексных векторных пространств. |
| Let Mn denote the number of seating arrangements for n couples. | Пусть Mn обозначает количество рассаживаний для n пар. |
| Let it become a strange little thing standing on a street corner. | Пусть она станет странной вещицей, стоящей на углу. |
| Let her get used to the idea gradually. | Пусть она постепенно привыкнет к мысли. |