| Don't let Ser Gregor hurt him. | Пусть сир Грегор не ранит его! |
| Should we call Lincoln, let him know we're coming? | Может позвоним Линкольну? Пусть знает, что мы едем? |
| This is what we're all here for, so let's make it happen. | Это то для чего все мы собрались, так пусть это случится. |
| So if these are the headlines that people were so excited to read this morning, let's make them happen. | И если эти новости так обрадовали людей прочитавших их, то пусть они произойдут. |
| Why don't we let him sleep while we eat dinner? | Пусть он поспит пока мы поужинаем? |
| Sunbae, let her go first! | Сонбэ, пусть она сначала уйдет! |
| Please, let Dokgo Jin's surgery be successful and give strength to Ae Jung unni. | Пожалуйста, пусть операция Токко Чжина пройдёт хорошо, чтобы они с Э Чжон были вместе. |
| Actually, I was just thinking we could put one down here, let the kids scavenge through them like hungry pigeons. | Вообще-то, я тут подумал(а) мы можем оставить одну здесь пусть дети копаются в них, как голодные голуби. |
| We just do nothing, let them bomb us? | Ничего не будем делать, пусть бомбят нас? |
| And let them have as much catch as much can be loaded on the boat, but only so that it wouldn't sink. | И пусть у них будет столько добычи, сколько можно погрузить на ладью, но только чтобы она не утонула. |
| It's yours, let it explode! | Твоё - не моё, так что пусть взрывается! |
| She's doing no harm; let her stay | Пусть останется, она не делает дурного. |
| Put the coffee in the pot and let it percolate! | Зарядим кофеварку, и пусть льются идеи! |
| Even so, let's take statements from all the guests, start eliminating people. | Пусть так, но давайте возьмём показания у всех проживающих, будем исключать по одному. |
| Since the back bedroom's bigger, we can put the three boys in there, let Pamela and Katie take the front. | Поскольку заняя спальня больше, мы можем разместить там троих мальчиков, а Памела и Кейти пусть занимают переднюю. |
| Give her fluids, antibiotics let nature run its course. | дадим физраствор, антибиотики и пусть природа делает свое дело. |
| Try not to let my vulnerability become a factor here. | и пусть моя крайняя уязвимость в подобных вопросах не станет сейчас решающим фактором. |
| And then you ball up your fist, and you let him have it. | А потом сожми кулак, и пусть он почувствует его. |
| Dr Mellish, you should let him have his own way. | Доктор Мелиш, пусть делает, что хочет. |
| Well, he's got our attention now, so let's make him regret it. | Что ж, он привлёк наше внимание, так пусть пожалеет об этом. |
| Well then, I'll let this loyal dog stay the night | Ладно, пусть эта собака останется здесь на ночь |
| When we are in England, let him take up a Spitfire... and prove it to me in my 109. | Будем в Англии - пусть возьмёт Спитфайер... и докажет это моей стодевятке. |
| If anyone asks you anything, let Abu Shabaab do the talking. | Если будут задавать вопросы, пусть отвечает Абу-Шабаб. |
| If that's what he's going to do, fine, let him do it. | Если он действительно это сделает На здоровье, пусть приступает! Отлично. |
| just pay up and let her leave. | Просто расплатись, и пусть отваливает. |