Let peace begin with all of us who are assembled in this beautiful, historical General Assembly Hall. |
Пусть мир начнется со всех нас, тех, кто собрался в этом красивом историческом зале Генеральной Ассамблеи. |
Let this be a timely warning to us all. |
Пусть это будет своевременным предупреждением для всех нас. |
Let our meeting here today be an opportunity to make a common and solemn pledge to make the world a better place for our children. |
Пусть наша встреча здесь сегодня даст возможность принять общее и торжественное обязательство сделать мир лучше для наших детей. |
Let the tragedy of 11 September teach all of us to collectively combat evil. |
Пусть трагические события 11 сентября послужат всем нам уроком в коллективное борьбе со злом. |
Let no one be in doubt that the success of this session is due to your efforts. |
Пусть ни у кого не вызывает сомнений, что успехом нынешней сессии мы обязаны Вашим усилиям. |
Let this be the message that issues from this high-level meeting of the General Assembly on NEPAD. |
Пусть это будет нашим посланием от имени участников этой сессии высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященной НЕПАД. |
Let knowledge and ability be the prevailing factors. |
Пусть знания и способности будут главными факторами оценки личности. |
Let them desist and repent, rather than be killing our people daily. |
Пусть они откажутся от своих затей и раскаются, вместо того, чтобы ежедневно убивать наш народ. |
Let the other party in the peace process go beyond rhetoric and truly implement what it committed itself to do. |
Пусть другая сторона в рамках мирного процесса пойдет дальше слов и действительно выполнит то, что она сама обязалась сделать. |
Let the people of Kashmir decide their future. |
Пусть народ Кашмира сам определит свое будущее. |
Let there be peace for our children - always and everywhere. |
Пусть наши дети живут в мире всегда и везде. |
Let this augur well for its people and for the world community. |
Пусть это послужит хорошим предзнаменованием для его народа и для мирового сообщества. |
Let them prove that they were (shot). |
Пусть они докажут, что в них (стреляли) . |
Let Mr. Bush read history correctly. |
Пусть г-н Буш внимательно почитает историю. |
Let those sinister Governments be told here and now that Zimbabwe will not allow a regime change authored by outsiders. |
Пусть эти зловещие правительства услышат сегодня здесь, что Зимбабве не допустит смены режима, санкционированной посторонними. |
Let 15 December 2000 mark for the world a clear acceptance of this responsibility. |
Пусть 15 декабря 2000 года воспринимается всем миром как ясное признание этой ответственности. |
Let this Assembly transmit a message of hope and determination. |
Пусть же эта Ассамблея примет послание надежды и решимости. |
Let them at last be allowed to live in peace and to bind their deep wounds. |
Пусть же, наконец, им позволят жить в мире и залечить свои раны. |
Let India respond positively to our proposals. |
Пусть же Индия позитивно откликнется на наши предложения. |
Let there be peace for all, as well as justice, stability and security. |
Пусть же наступит мир для всех и восторжествует справедливость, стабильность и безопасность. |
Let the Millennium Summit signal the renewed commitment of Member States to their United Nations, by agreeing on our common vision. |
Пусть Саммит тысячелетия, обеспечив согласие в отношении нашего общего видения, ознаменует собой подтверждение приверженности государств-членов своим Объединенным Нациям. |
Let the world's leaders prove their commitment by acting on it as soon as they return home. |
Пусть мировые лидеры докажут свою приверженность, претворив ее в конкретные дела, как только они вернутся домой. |
Let our actions speak louder than our words. |
Пусть на смену словам придут дела. |
Let this therefore be an opportunity for reflection and agreement on radical changes in those countries. |
Поэтому пусть это даст нам возможность подумать о радикальных изменениях в этих странах и достичь согласия в этих вопросах. |
Let the roads that diverged in the fall converge in the spring. |
Пусть те пути, которые разошлись осенью, вновь сольются весной. |