| Let them come here, and drag me to the scaffold! | Пусть повлекут меня от вас на плаху |
| Let it never be asked of any one of us what we did when we knew that another was oppressed. | Так пусть же никому из нас не придется когда-либо отвечать на вопрос, что мы предпринимали, узнав о том, что кто-то страдает от притеснений . |
| Let no member of this Assembly delude itself that this session will in any way advance prospects for peace in our region. | И пусть ни один из членов Генеральной Ассамблеи не заблуждается на предмет того, что данная сессия каким-то образом сможет улучшить перспективы достижения мира в нашем регионе. |
| Let this debate create an impulse that will resonate not only in New York, but around the world: 2008 must be a year of action. | Пусть же наши нынешние прения создадут импульс, который даст о себе знать не только в Нью-Йорке, но и во всем мире: 2008 год должен быть годом действий. |
| Let this year be the year we further strengthen our resolve and address this vital issue to ensure that the best interests of mankind are served. | Так пусть же этот год станет годом, когда мы еще больше укрепим свою решимость и урегулируем эту насущную проблему, дабы служить службу высшим интересам человечества. |
| Let them hang a bit, it will make them tastier! | Пусть еще повисят немножко, вкуснее станут! |
| Let's leave the diagnosis to the doctors, shall we? | Пусть врачи ставят диагноз, хорошо? |
| Let A be the sum of the negative values and B the sum of the positive values. | Пусть А - сумма отрицательных элементов и В - сумма положительных. |
| Let her beat me up, but I'll save Pasquale. | Пусть бьёт меня... Пасквале я спасу! |
| Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. | Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи. |
| Let her stay for a while, what's the big deal? | Пусть останется, что в этом такого? |
| Let's just go with "Elliot," all right? | Пусть будет "Эллиот", ладно? |
| Let's have the gypsies here all the time. | И пусть цыгане всё время играют! |
| And the Assistant US Attorney said, "Let him return to her temporarily." | Помощник Федерального прокурора ответил: "Пусть пока вернётся к ней". |
| Let the bells sound all over the land! | Пусть во всей земле звенят колокола! |
| Let's keep this to Brittany and - and - | Пусть эти занимается Бриттани и... и... |
| Let Freddo take care of... some Mickey Mouse night club. | Пусть Фредди займется ночным клубом "Микки Маус"! |
| Let her up there for a minute, and then you've got to go up there and take the heat. | Пусть она побудет там минутку, а потом тебе придётся принять удар на себя. |
| Let the wind be gust or breeze. | Пусть дует зефир или ураганный ветер, |
| A couple of weeks ago, you said, "Let people have their unicorns." | Пару недель назад вы сказали, "Пусть у людей будут их единороги". |
| Let each and every one of us think only of this - is this war justified? | Пусть каждый из вас подумает только об одном - оправдана ли эта война? |
| Let's make the car a place of silent reflection from now on, okay? | Пусть машина станет местом молчаливого размышления прям с этого момента, ладно? |
| Let's pray for the success of... the boys and girls who'll work in Tokyo! | Пусть небеса помогут тем юношам и девушкам, которые будут работать в Токио! |
| Let's get Earl up here and speak for himself. | Но пусть Эрл сам скажет о себе |
| Let him keep the camera. I mean, what's the harm? | Да пусть оставит камеру, в чём проблема? |