Let them come here, and drag me to the scaffold! |
Пусть повлекут меня от вас на плаху |
Let it never be asked of any one of us what we did when we knew that another was oppressed. |
Так пусть же никому из нас не придется когда-либо отвечать на вопрос, что мы предпринимали, узнав о том, что кто-то страдает от притеснений . |
Let no member of this Assembly delude itself that this session will in any way advance prospects for peace in our region. |
И пусть ни один из членов Генеральной Ассамблеи не заблуждается на предмет того, что данная сессия каким-то образом сможет улучшить перспективы достижения мира в нашем регионе. |
Let this debate create an impulse that will resonate not only in New York, but around the world: 2008 must be a year of action. |
Пусть же наши нынешние прения создадут импульс, который даст о себе знать не только в Нью-Йорке, но и во всем мире: 2008 год должен быть годом действий. |
Let this year be the year we further strengthen our resolve and address this vital issue to ensure that the best interests of mankind are served. |
Так пусть же этот год станет годом, когда мы еще больше укрепим свою решимость и урегулируем эту насущную проблему, дабы служить службу высшим интересам человечества. |
Let them hang a bit, it will make them tastier! |
Пусть еще повисят немножко, вкуснее станут! |
Let's leave the diagnosis to the doctors, shall we? |
Пусть врачи ставят диагноз, хорошо? |
Let A be the sum of the negative values and B the sum of the positive values. |
Пусть А - сумма отрицательных элементов и В - сумма положительных. |
Let her beat me up, but I'll save Pasquale. |
Пусть бьёт меня... Пасквале я спасу! |
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. |
Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи. |
Let her stay for a while, what's the big deal? |
Пусть останется, что в этом такого? |
Let's just go with "Elliot," all right? |
Пусть будет "Эллиот", ладно? |
Let's have the gypsies here all the time. |
И пусть цыгане всё время играют! |
And the Assistant US Attorney said, "Let him return to her temporarily." |
Помощник Федерального прокурора ответил: "Пусть пока вернётся к ней". |
Let the bells sound all over the land! |
Пусть во всей земле звенят колокола! |
Let's keep this to Brittany and - and - |
Пусть эти занимается Бриттани и... и... |
Let Freddo take care of... some Mickey Mouse night club. |
Пусть Фредди займется ночным клубом "Микки Маус"! |
Let her up there for a minute, and then you've got to go up there and take the heat. |
Пусть она побудет там минутку, а потом тебе придётся принять удар на себя. |
Let the wind be gust or breeze. |
Пусть дует зефир или ураганный ветер, |
A couple of weeks ago, you said, "Let people have their unicorns." |
Пару недель назад вы сказали, "Пусть у людей будут их единороги". |
Let each and every one of us think only of this - is this war justified? |
Пусть каждый из вас подумает только об одном - оправдана ли эта война? |
Let's make the car a place of silent reflection from now on, okay? |
Пусть машина станет местом молчаливого размышления прям с этого момента, ладно? |
Let's pray for the success of... the boys and girls who'll work in Tokyo! |
Пусть небеса помогут тем юношам и девушкам, которые будут работать в Токио! |
Let's get Earl up here and speak for himself. |
Но пусть Эрл сам скажет о себе |
Let him keep the camera. I mean, what's the harm? |
Да пусть оставит камеру, в чём проблема? |