Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
Let them come here, and drag me to the scaffold! Пусть повлекут меня от вас на плаху
Let it never be asked of any one of us what we did when we knew that another was oppressed. Так пусть же никому из нас не придется когда-либо отвечать на вопрос, что мы предпринимали, узнав о том, что кто-то страдает от притеснений .
Let no member of this Assembly delude itself that this session will in any way advance prospects for peace in our region. И пусть ни один из членов Генеральной Ассамблеи не заблуждается на предмет того, что данная сессия каким-то образом сможет улучшить перспективы достижения мира в нашем регионе.
Let this debate create an impulse that will resonate not only in New York, but around the world: 2008 must be a year of action. Пусть же наши нынешние прения создадут импульс, который даст о себе знать не только в Нью-Йорке, но и во всем мире: 2008 год должен быть годом действий.
Let this year be the year we further strengthen our resolve and address this vital issue to ensure that the best interests of mankind are served. Так пусть же этот год станет годом, когда мы еще больше укрепим свою решимость и урегулируем эту насущную проблему, дабы служить службу высшим интересам человечества.
Let them hang a bit, it will make them tastier! Пусть еще повисят немножко, вкуснее станут!
Let's leave the diagnosis to the doctors, shall we? Пусть врачи ставят диагноз, хорошо?
Let A be the sum of the negative values and B the sum of the positive values. Пусть А - сумма отрицательных элементов и В - сумма положительных.
Let her beat me up, but I'll save Pasquale. Пусть бьёт меня... Пасквале я спасу!
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
Let her stay for a while, what's the big deal? Пусть останется, что в этом такого?
Let's just go with "Elliot," all right? Пусть будет "Эллиот", ладно?
Let's have the gypsies here all the time. И пусть цыгане всё время играют!
And the Assistant US Attorney said, "Let him return to her temporarily." Помощник Федерального прокурора ответил: "Пусть пока вернётся к ней".
Let the bells sound all over the land! Пусть во всей земле звенят колокола!
Let's keep this to Brittany and - and - Пусть эти занимается Бриттани и... и...
Let Freddo take care of... some Mickey Mouse night club. Пусть Фредди займется ночным клубом "Микки Маус"!
Let her up there for a minute, and then you've got to go up there and take the heat. Пусть она побудет там минутку, а потом тебе придётся принять удар на себя.
Let the wind be gust or breeze. Пусть дует зефир или ураганный ветер,
A couple of weeks ago, you said, "Let people have their unicorns." Пару недель назад вы сказали, "Пусть у людей будут их единороги".
Let each and every one of us think only of this - is this war justified? Пусть каждый из вас подумает только об одном - оправдана ли эта война?
Let's make the car a place of silent reflection from now on, okay? Пусть машина станет местом молчаливого размышления прям с этого момента, ладно?
Let's pray for the success of... the boys and girls who'll work in Tokyo! Пусть небеса помогут тем юношам и девушкам, которые будут работать в Токио!
Let's get Earl up here and speak for himself. Но пусть Эрл сам скажет о себе
Let him keep the camera. I mean, what's the harm? Да пусть оставит камеру, в чём проблема?