Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
So, let them fumble about outside and stay calm. Итак, пусть они остаются вне здания и спокойно наблюдают.
So, Just-just hit lobby and let technology do its thing. Что ж... и пусть технологии делают своё дело.
I'll let who you want for captain. Пусть у вас будет тот капитан которого вы хотите.
Call Lois, have her wire us some money and let's get out of here. Позвони Лоис, пусть она отправит нам немного денег, и давай свалим отсюда.
Excellent. Well, let the games then begin. Отлично, так пусть же игра начнется.
All right, let the women pray if they need it. Ладно, пусть покадят бабы, если нельзя им иначе.
Maybe you should go and see him, explain yourself, let him know where he stands. Может тебе надо пойти увидиться с ним. Объяснись, пусть он знает с чем столкнулся.
Don't let anybody disturb me. И пусть меня никто не беспокоит.
Tommy, please don't let anything happen tonight. Томми, прошу, пусть сегодня ничего не случится.
No, Justacious, let him go. Нет, Джустейшес, пусть идет.
Please, ma'am, let your lawyers ask the questions. Прошу, мэм, пусть вопросы задают адвокаты.
Okay, let's leave it at 21 or 23. Ладно, пусть будет двадцать одно или 23.
All right, well... let's get you checked out and return the files. Пусть тебя осмотрят и мы вернем эти карты.
If conditions of poverty encourage drug production, let the international community provide the necessary input to eliminate poverty. Если условия нищеты способствуют производству наркотиков, то пусть международное сообщество внесет необходимый вклад в ликвидацию нищеты.
If they do, let them demonstrate their good faith by arresting and delivering those indictees who are on their territory. Если они намерены это сделать, то пусть они продемонстрируют свою добрую волю, арестовав и доставив тех обвиняемых, которые находятся на их территории.
Venus, let her love me as I love her. Венера, пусть она полюбит меня так же, как я люблю ее.
Better to let the Americans do it, though of course these Shi'a leaders prefer a slow strangulation of al-Sadr to a direct and bloody assault. Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению.
Indeed, let this be the Reform General Assembly. В самом деле, пусть эта Ассамблея будет известна под названием Ассамблеи Реформы.
Therefore, let this be the Reform Assembly. Поэтому пусть нынешняя Ассамблея станет Ассамблеей Реформы.
This concept of course exists, but let someone tell me where the Middle East is. Такая концепция, разумеется, существует, но пусть кто-нибудь скажет мне, где находится Ближний Восток.
However, let this not distract our attention from other pressing issues. Однако пусть это не отвлекает нашего внимания от других насущных проблем.
And each time we wish to do more for the Organization and humanity let the Brahimi report serve as a source of inspiration. И всякий раз, когда Организация и человечество хотят сделать больше, пусть доклад Брахими служит источником вдохновения.
But let no one treat this as a respite, during which events in that devastated region continue to take their course. Однако пусть никто не рассматривает это как передышку, в течение которой события в этом опустошенном регионе будут идти своим чередом.
He may have handed over the partial manifest, but he wouldn't let go of the investigation. Пусть он и передал частичную опись, но не бросил расследование.
But let this everyday work not darken and overshadow this glorious day. Пусть же эти будни не омрачат и не заслонят этого сияющего дня.