| Well, let it be a surprise, okay? | Ну, пусть это будет сюрпризом, ты не против? |
| To let 100,000 speak with one voice! | Пусть сотня тысяч говорят, как один! |
| Life, everything Marni, don't let the way those girls treated u bring u down. | Марни, пусть это тебя не расстраивает, то, как эти девчонки относились к тебе. |
| Never let it be said I do not go the extra mile for a client... | И пусть только попробуют сказать, что я не на все готова ради клиента... |
| Even if we're switched, let's hug each other once a day. | Пусть мы обменялись телами, но давай обниматься хотя бы раз в день. |
| But let it be. Horatio, I am dead. | Да пусть и так, все кончено, Гораций. |
| But don't let that stop you because the highs... like being here today with you all, make everything worthwhile. | Но пусть вас это не останавливает, ведь взлеты, как этот момент, когда я тут с вами, все оправдывают. |
| There was a nurse standing by, and I said, No, let it go. | Рядом была медсестра, но я сказал: Нет, пусть так будет. |
| Drama, would you let the professionals do their jobs, please? | Драма, пусть профи делают свою работу. |
| Let it rain, let it pour | Пусть идет дождь, пусть всё затопит, |
| Let's let them wonder what we're doing, okay? | Пусть гадают, что мы тут делаем. |
| Let C1 and C2 be two non-parallel lines and let O be the origin. | Пусть C1 и C2 - две непараллельные прямые и пусть O - начало координат. |
| Let the New Year bring what it may, but for today, in memory of your mother, let there be nothing in the Barbary house but laughter. | Пусть в Новом году случится то, чему суждено, но сегодня в память о вашей матери, пусть в доме Барбари будет слышен только смех. |
| Let them not ask us for any more proof of the majority's support for those we elect, and let them instead keep their own homes in order. | Пусть они не просят нас предъявлять в дальнейшем доказательства поддержки большинством наших избранных представителей, и пусть вместо этого наведут порядок у себя дома. |
| Let the living legacies of the 30 million untold stories be heard and let them be told through the erection of a Permanent Memorial at United Nations Headquarters to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. | Пусть узнают о живом наследии 30 миллионов нерассказанных историй и пусть их расскажут благодаря возведению постоянного мемориала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы почтить память жертв рабства и трансатлантической работорговли. |
| Let the donor countries honour an old promise and set aside at least 0.7 per cent of their national income every year for development aid; and let the current crisis also inspire recipient countries to use the funds as effectively as possible. | Пусть страны-доноры выполнят свое давнее обещание и ежегодно выделяют хотя бы 0,7 процента своего национального дохода на помощь в целях развития; и пусть также нынешний кризис вдохновит страны-получатели на использование этих средств с максимальной отдачей. |
| Let him get it out, and let the chips fall where they may. | Позволь ему высказаться, и пусть будет, что будет. |
| Let's call me... "Harry" and let's start with the shiner. | Пусть я буду Гарри, и начнём с синяка. |
| Let's dig the pool closer to the house and let the kids jump off the roof. | Нужно просто вырыть бассейн поближе к дому, и пусть дети прыгают в него с крыши. |
| Let's go back to the girls, they must've called the police, let them deal with this. | Пошли к девочкам, они уже наверно вызвали полицию, пусть они этим занимаются. |
| Let's let the CIA take the lead on this one, Craig. | Пусть этим займется ЦРУ, Крейг. |
| Let's come together... let's come together... | Пусть наша борьба станет вашей борьбой. |
| It's rather pressing, so let's stop wasting time, and have Birkhoff connect us. | Время поджимает, так что не будем тратить его попусту, пусть Биркофф нас соединит. |
| Let's hum... let's not have people coming in, I'd like to do it without anybody in here. | Пусть никто не заходит, я не хочу в толпе рассказывать. |
| Let C be a category, and let F be a contravariant functor from C to the category of sets Set. | Пусть С - категория и F - функтор из C в категорию множеств Set. |