Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
Well, let it be a surprise, okay? Ну, пусть это будет сюрпризом, ты не против?
To let 100,000 speak with one voice! Пусть сотня тысяч говорят, как один!
Life, everything Marni, don't let the way those girls treated u bring u down. Марни, пусть это тебя не расстраивает, то, как эти девчонки относились к тебе.
Never let it be said I do not go the extra mile for a client... И пусть только попробуют сказать, что я не на все готова ради клиента...
Even if we're switched, let's hug each other once a day. Пусть мы обменялись телами, но давай обниматься хотя бы раз в день.
But let it be. Horatio, I am dead. Да пусть и так, все кончено, Гораций.
But don't let that stop you because the highs... like being here today with you all, make everything worthwhile. Но пусть вас это не останавливает, ведь взлеты, как этот момент, когда я тут с вами, все оправдывают.
There was a nurse standing by, and I said, No, let it go. Рядом была медсестра, но я сказал: Нет, пусть так будет.
Drama, would you let the professionals do their jobs, please? Драма, пусть профи делают свою работу.
Let it rain, let it pour Пусть идет дождь, пусть всё затопит,
Let's let them wonder what we're doing, okay? Пусть гадают, что мы тут делаем.
Let C1 and C2 be two non-parallel lines and let O be the origin. Пусть C1 и C2 - две непараллельные прямые и пусть O - начало координат.
Let the New Year bring what it may, but for today, in memory of your mother, let there be nothing in the Barbary house but laughter. Пусть в Новом году случится то, чему суждено, но сегодня в память о вашей матери, пусть в доме Барбари будет слышен только смех.
Let them not ask us for any more proof of the majority's support for those we elect, and let them instead keep their own homes in order. Пусть они не просят нас предъявлять в дальнейшем доказательства поддержки большинством наших избранных представителей, и пусть вместо этого наведут порядок у себя дома.
Let the living legacies of the 30 million untold stories be heard and let them be told through the erection of a Permanent Memorial at United Nations Headquarters to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. Пусть узнают о живом наследии 30 миллионов нерассказанных историй и пусть их расскажут благодаря возведению постоянного мемориала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы почтить память жертв рабства и трансатлантической работорговли.
Let the donor countries honour an old promise and set aside at least 0.7 per cent of their national income every year for development aid; and let the current crisis also inspire recipient countries to use the funds as effectively as possible. Пусть страны-доноры выполнят свое давнее обещание и ежегодно выделяют хотя бы 0,7 процента своего национального дохода на помощь в целях развития; и пусть также нынешний кризис вдохновит страны-получатели на использование этих средств с максимальной отдачей.
Let him get it out, and let the chips fall where they may. Позволь ему высказаться, и пусть будет, что будет.
Let's call me... "Harry" and let's start with the shiner. Пусть я буду Гарри, и начнём с синяка.
Let's dig the pool closer to the house and let the kids jump off the roof. Нужно просто вырыть бассейн поближе к дому, и пусть дети прыгают в него с крыши.
Let's go back to the girls, they must've called the police, let them deal with this. Пошли к девочкам, они уже наверно вызвали полицию, пусть они этим занимаются.
Let's let the CIA take the lead on this one, Craig. Пусть этим займется ЦРУ, Крейг.
Let's come together... let's come together... Пусть наша борьба станет вашей борьбой.
It's rather pressing, so let's stop wasting time, and have Birkhoff connect us. Время поджимает, так что не будем тратить его попусту, пусть Биркофф нас соединит.
Let's hum... let's not have people coming in, I'd like to do it without anybody in here. Пусть никто не заходит, я не хочу в толпе рассказывать.
Let C be a category, and let F be a contravariant functor from C to the category of sets Set. Пусть С - категория и F - функтор из C в категорию множеств Set.