Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
You're a really special guy, and you got to let everyone in high school know that. Ты особенный и пусть все в школе узнают об этом.
Then the people better wake up and let the law work for them. Тогда пусть люди проснутся, и пусть закон работает для них.
Just maybe let her work this one out on her own? Пусть в этот раз она сама разберётся.
We may be outnumbered but if we don't let them outflank us, then we can hold the pass. Пусть их и больше, но мы сможем их удержать, если не позволим нас обойти.
Gives you an idea of the Baileys. Don't let him say that about you, Pop. Пусть он не говорит так о тебе, папа.
So let's say I am here and the chair is my arrival. Пусть мне надо пройти отсюда до стула.
let my love light shine from the prism of my eyes пусть любовь моя сияет через призму глаз
I'll let you soak it, so it will drain drinker. Положу ее, пусть отмокает, а потом высушишь ее промокашкой.
The idea is to let people talk enough to... fill up their hearts, not their bills. Пусть люди говорят подольше, но для того, чтобы облегчить сердце, а не кошелёк.
And but thou love me let them find me here. Но если ты не любишь, пусть убьют .
Okay, let's do "Trudy." Хорошо, пусть будет "Труди".
Please let her be at Joshua Tree. Пожалйста, пусть она будет в Джошуа-Три
Either way, let's keep this to ourselves until we've spoken to her. В любом случае, пока не поговорим с ней, пусть это остаётся между нами.
Put the word out: anyone wants to help in the search let them; otherwise, everyone stays indoors. Все хотят помочь в поисках, пусть помогают, либо сидят на месте.
Tell her to let him in with the networks. Скажи ему, что пусть сидит в своих сетях.
How did you ever let them kick you out of here? Как вы когда-нибудь пусть выкидывают тебя отсюда?
Victor, let them take care of things and then you'll get back to cooking. Пусть они все уладят. А потом ты вернешься к плите.
But you know what? I think... just let it all be washed away. А я... я думаю... пусть это все исчезнет.
I told him if he wanted a trophy, I could cut pieces of him off and let him fish for them in the Olvido. Я сказал ему: "Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него, и пусть он ловит на них рыбу в Ольвидо".
I'll bring her I know not what, and let her decide. Принесу ей то, не знаю что, и пусть сама решает.
And I heard her say over and over: Please let Eddie come. И я слышал, как она повторяла: Пожалуйста, пусть Эдди придёт.
just lay it out, let him sweat. просто выложи, как есть, пусть попотеет.
Yes, let him tackle us single-handed! Пусть он сам справится с нами!
I say we let the guy die. Может, пусть лучше этот мужик умрёт?
Just let him play it out, get it over with. Отстань от него, пусть он закончит.