| You're a really special guy, and you got to let everyone in high school know that. | Ты особенный и пусть все в школе узнают об этом. |
| Then the people better wake up and let the law work for them. | Тогда пусть люди проснутся, и пусть закон работает для них. |
| Just maybe let her work this one out on her own? | Пусть в этот раз она сама разберётся. |
| We may be outnumbered but if we don't let them outflank us, then we can hold the pass. | Пусть их и больше, но мы сможем их удержать, если не позволим нас обойти. |
| Gives you an idea of the Baileys. Don't let him say that about you, Pop. | Пусть он не говорит так о тебе, папа. |
| So let's say I am here and the chair is my arrival. | Пусть мне надо пройти отсюда до стула. |
| let my love light shine from the prism of my eyes | пусть любовь моя сияет через призму глаз |
| I'll let you soak it, so it will drain drinker. | Положу ее, пусть отмокает, а потом высушишь ее промокашкой. |
| The idea is to let people talk enough to... fill up their hearts, not their bills. | Пусть люди говорят подольше, но для того, чтобы облегчить сердце, а не кошелёк. |
| And but thou love me let them find me here. | Но если ты не любишь, пусть убьют . |
| Okay, let's do "Trudy." | Хорошо, пусть будет "Труди". |
| Please let her be at Joshua Tree. | Пожалйста, пусть она будет в Джошуа-Три |
| Either way, let's keep this to ourselves until we've spoken to her. | В любом случае, пока не поговорим с ней, пусть это остаётся между нами. |
| Put the word out: anyone wants to help in the search let them; otherwise, everyone stays indoors. | Все хотят помочь в поисках, пусть помогают, либо сидят на месте. |
| Tell her to let him in with the networks. | Скажи ему, что пусть сидит в своих сетях. |
| How did you ever let them kick you out of here? | Как вы когда-нибудь пусть выкидывают тебя отсюда? |
| Victor, let them take care of things and then you'll get back to cooking. | Пусть они все уладят. А потом ты вернешься к плите. |
| But you know what? I think... just let it all be washed away. | А я... я думаю... пусть это все исчезнет. |
| I told him if he wanted a trophy, I could cut pieces of him off and let him fish for them in the Olvido. | Я сказал ему: "Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него, и пусть он ловит на них рыбу в Ольвидо". |
| I'll bring her I know not what, and let her decide. | Принесу ей то, не знаю что, и пусть сама решает. |
| And I heard her say over and over: Please let Eddie come. | И я слышал, как она повторяла: Пожалуйста, пусть Эдди придёт. |
| just lay it out, let him sweat. | просто выложи, как есть, пусть попотеет. |
| Yes, let him tackle us single-handed! | Пусть он сам справится с нами! |
| I say we let the guy die. | Может, пусть лучше этот мужик умрёт? |
| Just let him play it out, get it over with. | Отстань от него, пусть он закончит. |