You're a really special guy, and you got to let everyone in high school know that. |
Ты особенный и пусть все в школе узнают об этом. |
Then the people better wake up and let the law work for them. |
Тогда пусть люди проснутся, и пусть закон работает для них. |
Just maybe let her work this one out on her own? |
Пусть в этот раз она сама разберётся. |
We may be outnumbered but if we don't let them outflank us, then we can hold the pass. |
Пусть их и больше, но мы сможем их удержать, если не позволим нас обойти. |
Gives you an idea of the Baileys. Don't let him say that about you, Pop. |
Пусть он не говорит так о тебе, папа. |
So let's say I am here and the chair is my arrival. |
Пусть мне надо пройти отсюда до стула. |
let my love light shine from the prism of my eyes |
пусть любовь моя сияет через призму глаз |
I'll let you soak it, so it will drain drinker. |
Положу ее, пусть отмокает, а потом высушишь ее промокашкой. |
The idea is to let people talk enough to... fill up their hearts, not their bills. |
Пусть люди говорят подольше, но для того, чтобы облегчить сердце, а не кошелёк. |
And but thou love me let them find me here. |
Но если ты не любишь, пусть убьют . |
Okay, let's do "Trudy." |
Хорошо, пусть будет "Труди". |
Please let her be at Joshua Tree. |
Пожалйста, пусть она будет в Джошуа-Три |
Either way, let's keep this to ourselves until we've spoken to her. |
В любом случае, пока не поговорим с ней, пусть это остаётся между нами. |
Put the word out: anyone wants to help in the search let them; otherwise, everyone stays indoors. |
Все хотят помочь в поисках, пусть помогают, либо сидят на месте. |
Tell her to let him in with the networks. |
Скажи ему, что пусть сидит в своих сетях. |
How did you ever let them kick you out of here? |
Как вы когда-нибудь пусть выкидывают тебя отсюда? |
Victor, let them take care of things and then you'll get back to cooking. |
Пусть они все уладят. А потом ты вернешься к плите. |
But you know what? I think... just let it all be washed away. |
А я... я думаю... пусть это все исчезнет. |
I told him if he wanted a trophy, I could cut pieces of him off and let him fish for them in the Olvido. |
Я сказал ему: "Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него, и пусть он ловит на них рыбу в Ольвидо". |
I'll bring her I know not what, and let her decide. |
Принесу ей то, не знаю что, и пусть сама решает. |
And I heard her say over and over: Please let Eddie come. |
И я слышал, как она повторяла: Пожалуйста, пусть Эдди придёт. |
just lay it out, let him sweat. |
просто выложи, как есть, пусть попотеет. |
Yes, let him tackle us single-handed! |
Пусть он сам справится с нами! |
I say we let the guy die. |
Может, пусть лучше этот мужик умрёт? |
Just let him play it out, get it over with. |
Отстань от него, пусть он закончит. |