Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
If we have a destiny, then so had he and this is ours, then that was his and if there are no explanations for us, then let there be none for him. Если нас ожидала своя судьба, то и его - своя Если никто не может объяснить нашу, пусть не будет объяснений и для него
Let Hank and Marie see we're still struggling. Пусть Хэнк и Мари увидят, что у нас всё ещё проблемы.
Let those who murdered Shilov think we've postponed the shipment. Пусть те, кто убил Шилова, думают, что мы задержали отправку золота.
Let the world know peace depends on China. Пусть в мире узнают, что мир зависит от Китая.
Let a little time pass before declaring it final. Пусть пройдет немного времени, прежде чем ты решишь, что все кончено.
Let them smell daring and courage. Пусть же они учуют запах вашей смелости и мужества.
Let this wonderful '80s classic soothe you. Пусть эта замечательная мелодия 80-х успокоит тебя и подарит счастье.
Let her taste nothing but ashes and iron. Пусть не будет она чувствовать ничего кроме пепла и стали.
Let her know you're okay. Пусть она знает, что ты в порядке.
Let mommy talk to her friend. Пусть мама договорит со своим другом. Пойдём.
Let someone else lead the charge. Пусть кто-нибудь другой возьмёт на себя эту обязанность.
Let her hive be as barren as mine. Пусть ее улей будет таким же пустым, как и мой.
Let our future commitment be result-based and performance-oriented. Пусть наши обязательства на будущее будут основаны на результатах и достижениях.
Let your problem Be the first that I address as your elected representative. Пусть твоя проблема... будет первой, которую я рассмотрю, как выбранный тобой представитель в Конгрессе.
Let men think you're absolutely OK. Пусть мужчины думают, что у Вас все в порядке.
Let your constituents know about our plan to boost rice production. Пусть твои избиратели узнают о планах по "поднятию на ноги" производства риса.
Let jack keep the other two. А те два, Джек пусть оставит себе.
Let that be your present, Louis. Пусть это и будет подарок от тебя, Луис.
Let the grass does not grow by the threshold of my house, and let every naplyuet at the grave of his father, mother, and svekra, and the father of my father, if I am confusing! Пусть трава зарастет на пороге моего дома, и пусть всякий наплюет на могилу отца, матери, и свекра, и отца отца моего, если я путаю!
Let 'census qualities' spill over into other data collections. И пусть "качества переписи" распространятся и на другие операции по сбору данных.
Let this be a learning experience. Пусть это будет наглядным пособием для вас, господа.
Let it slide just this once. Пусть все так и останется в этот раз.
Let death be what takes us, not lack of imagination. Пусть смерть будет тем, что происходит с нами, а не недостатком воображения.
Let people do what they want to do. Пусть люди делают, что хотят, раз им это нравится".
Let the Serbs hope for nothing. Пусть коммунисты не надеются на возвращение в Индонезию.