Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
Let it continue as it is, make this boy an engineer Пусть все идет, как идет, сделай его инженером.
Let's say it's winter, and there's snow and you come to my house to get warm. Пусть это будет зима, а это снег, и ты пришла ко мне домой погреться.
Let the Cold War end, they said, and then we will see France and Germany begin to rattle their sabers again, for that is the tragedy of international power politics. Пусть закончится Холодная Война, говорили они, и тогда мы увидим, как Франция и Германия опять начнут бряцать саблями, поскольку это трагедия международной политики власти.
Let them hear you in the back row, and remember, say it with feeling! Пусть вас услышат на заднем ряду, Помните, что говорить нужно с чувством!
Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten. Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые.
Let this man's death serve as serve as harbinger for the fate that we shall inflict upon Spartacus himself! Пусть смерть этого человека послужит предвестницей судьбы, на которую мы обречём самого Спартака!
"Let the fairies guide you." "Пусть феи отведут тебя."
Let him see how far that smart mouth of his gets him without someone watching his back. Пусть посмотрит, куда доведет его язык, если его никто не прикрывает сзади.
After completing his military service, Gillis moved to Los Angeles and took a job writing for radio shows, including the dramas The Whistler and Let George Do It. После завершения военной службы Гиллис перебрался в Лос-Анджелес и устроился на работу для радиопередач, в том числе драмы The Whistler и Пусть Джордж сделает это.
Let them send me home for flying over 50 missions, not for being stubborn. Пусть отправят меня домой за то, что у меня пятьдесят боевых вылетов.
Let them assemble, and on a safer judgment all revoke Your ignorant election; Пусть соберутся и по здравом размышлении отзовут свой неразумный выбор.
Let this be a lesson to you, all right? Пусть это будет тебе хорошим уроком, хорошо?
Let them make their new rings together as well! Так пусть и новые кольца они создадут вместе!
Let all the enemies disappear and ever and ever? Russian land! Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля!
Let anyone who is against this list raise their hand! ' Кто тут за насилие, пусть поднимет руку!»
Let her go, that's what I say, and good riddance! Пусть идёт, вот что я скажу, скатертью дорога!
Let people come up to you and talk to you, tell you what's going on. Пусть люди подходят к тебе и говорят о том, что происходит.
Let 'em take it; they'll take the pots, the rug. Пусть себе берут. Ну возьмут они горшки, ковёр.
Let that be a lesson to the rest of you... nuts. И пусть это будет уроком для всех вас, орехи!
Let the girls compete for you for once, you know? Пусть хоть раз за тебя девчонки сражаться будут.
Leris fix a new goal Let's make their heads roll Давайте поставим новую цель, Пусть покатятся их головы,
Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus. Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август.
Let 'em say cliché, what do you care? Пусть говорят сплошную банальщину, вам-то что?
Let not the difficulties of the moment cloud this singular achievement, nor should we allow the vicissitudes of the future to strike fear and doubt in our hearts. Пусть трудности момента не затмевают этого выдающегося достижения, мы не должны также позволить, чтобы превратности будущего вселили страх и сомнение в наши сердца.
Let him seek his own destiny, now that the funeral is over Пусть он сам ищет свою судьбу Ведь её мы давно похоронили