Let it continue as it is, make this boy an engineer |
Пусть все идет, как идет, сделай его инженером. |
Let's say it's winter, and there's snow and you come to my house to get warm. |
Пусть это будет зима, а это снег, и ты пришла ко мне домой погреться. |
Let the Cold War end, they said, and then we will see France and Germany begin to rattle their sabers again, for that is the tragedy of international power politics. |
Пусть закончится Холодная Война, говорили они, и тогда мы увидим, как Франция и Германия опять начнут бряцать саблями, поскольку это трагедия международной политики власти. |
Let them hear you in the back row, and remember, say it with feeling! |
Пусть вас услышат на заднем ряду, Помните, что говорить нужно с чувством! |
Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten. |
Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые. |
Let this man's death serve as serve as harbinger for the fate that we shall inflict upon Spartacus himself! |
Пусть смерть этого человека послужит предвестницей судьбы, на которую мы обречём самого Спартака! |
"Let the fairies guide you." |
"Пусть феи отведут тебя." |
Let him see how far that smart mouth of his gets him without someone watching his back. |
Пусть посмотрит, куда доведет его язык, если его никто не прикрывает сзади. |
After completing his military service, Gillis moved to Los Angeles and took a job writing for radio shows, including the dramas The Whistler and Let George Do It. |
После завершения военной службы Гиллис перебрался в Лос-Анджелес и устроился на работу для радиопередач, в том числе драмы The Whistler и Пусть Джордж сделает это. |
Let them send me home for flying over 50 missions, not for being stubborn. |
Пусть отправят меня домой за то, что у меня пятьдесят боевых вылетов. |
Let them assemble, and on a safer judgment all revoke Your ignorant election; |
Пусть соберутся и по здравом размышлении отзовут свой неразумный выбор. |
Let this be a lesson to you, all right? |
Пусть это будет тебе хорошим уроком, хорошо? |
Let them make their new rings together as well! |
Так пусть и новые кольца они создадут вместе! |
Let all the enemies disappear and ever and ever? Russian land! |
Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля! |
Let anyone who is against this list raise their hand! ' |
Кто тут за насилие, пусть поднимет руку!» |
Let her go, that's what I say, and good riddance! |
Пусть идёт, вот что я скажу, скатертью дорога! |
Let people come up to you and talk to you, tell you what's going on. |
Пусть люди подходят к тебе и говорят о том, что происходит. |
Let 'em take it; they'll take the pots, the rug. |
Пусть себе берут. Ну возьмут они горшки, ковёр. |
Let that be a lesson to the rest of you... nuts. |
И пусть это будет уроком для всех вас, орехи! |
Let the girls compete for you for once, you know? |
Пусть хоть раз за тебя девчонки сражаться будут. |
Leris fix a new goal Let's make their heads roll |
Давайте поставим новую цель, Пусть покатятся их головы, |
Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus. |
Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август. |
Let 'em say cliché, what do you care? |
Пусть говорят сплошную банальщину, вам-то что? |
Let not the difficulties of the moment cloud this singular achievement, nor should we allow the vicissitudes of the future to strike fear and doubt in our hearts. |
Пусть трудности момента не затмевают этого выдающегося достижения, мы не должны также позволить, чтобы превратности будущего вселили страх и сомнение в наши сердца. |
Let him seek his own destiny, now that the funeral is over |
Пусть он сам ищет свою судьбу Ведь её мы давно похоронили |