| So let central banks stick to the separation principle, which makes our life simple. | Так пусть центральные банки придерживаются принципа разделения «который упрощает нашу жизнь. |
| I am going to sit here and just let them stew. | Я буду сидеть здесь, а они пусть тухнут. |
| And if you can't, let her know now. | А если ты не можешь, пусть она узнает сейчас. |
| Call Khobotov, let him come too. | И стукни Хоботову, пусть придет... |
| Benign neglect is the right answer, but let no European banker say it loud. | Временное доброжелательное пренебрежение является лучшим ответом, но пусть европейские банкиры не говорят об этом в слух. |
| And let that be your weapon of choice. | И пусть она будет твоим оружием. |
| I don't want you to lead a revolution - let some other young person do it. | Я не хочу, чтобы вы устраивали революцию - пусть это сделают другие молодые люди. |
| We let customs seize it in port. | Пусть таможня опечатает ее в порту. |
| And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in. | И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт З миллиарда человек. |
| And let it give you some strength to get the next few moments on your job. | И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе. |
| Be flexible, be open-minded, let the best ideas win. | Будьте гибкими, открытыми, пусть лучшие идеи побеждают. |
| Initially, let p equal 2, the smallest prime number. | Пусть переменная р изначально равна двум - первому простому числу. |
| Then, let them do their jobs. | Пусть они продолжают свою работу». |
| While he is still alive, please let them meet. | Пусть мальчик встретится с ним, пока отец ещё жив. |
| I told you to let the police handle it. | Я сказала тебе, пусть полиция с этим разберется. |
| Just let him go on thinking that I'm living with you and Anita. | Пусть дальше думает, что я живу с тобой и Анитой. |
| Don't be ashamed, but let it be a lesson to you. | Тут нечего стыдиться, но пусть это будет тебе уроком. |
| For if the woman be not covered, let her also be shorn. | Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется. |
| If you put clothes night and morning, let them be my clothes. | Если ты готовишь одежду вечером, пусть утром это будет моя одежда. |
| Then let Stone do his job so you can do yours. | Затем, пусть Стоун делает свою работу, а ты сможешь делать свою. |
| Well... let's leave it where it is. | Да пусть лежат, где лежали. |
| Make room and let him stand before our face. | Посторонитесь. Пусть пред нами станет. |
| Please, Hail Mary, let it be like it was. | Прошу Тебя, Святая Мария, пусть всё будет как есть. |
| Ramiro, accompany them in the locker room and do not let them out. | Рамиро, проведи их в раздевалку, и пусть они не выходят оттуда. |
| Come along, Bob, and let Junior go to sleep. | Пошли, Боб. Пусть малыш ложится спать. |