| Do not let them tell you we need less surveillance. | И пусть вам не говорят, что мы должны ослабить контроль. |
| If he wants to take me before the CCA board, let him. | Если он хочет остановить меня до собрания Си-си-эй, пусть попробует. |
| So let's all spread this message | Так что, пусть это сообщение летит по свету |
| And let MOE, albeit also announced readiness. | И сообщите МЧС, пусть тоже готовность объявляют. |
| I said, Walter, let the federal government sue us. | Я сказала: Уолтер, ну и пусть федералы с нами судятся. |
| Take my advice and let him go. | Мой вам совет - пусть себе едет. |
| We should lay low, let the army pass. | Мы должны залечь на дно, пусть армия пройдет. |
| Just put her in front of a grand jury, let them decide. | Просто дай ей высказаться перед присяжными, пусть они решают. |
| Always let someone else float you, no matter how rich you are. | Пусть всегда кто-то платит за вас, не смотря насколько вы богаты. |
| Well, we'll let it run its course under proper supervision. | Пусть идет своим чередом под должным наблюдением. |
| This is for Murmanidze, let him look into it while I'm at the bank. | Это для Мурманидзе, пусть разберется, пока я буду в банке. |
| Dear Vaso, have the comrade acquainted with our specifics, let him familiarize himself with the collective. | Уважаемый Васо, ознакомьте товарища со спецификой, ПУСТЬ ОСВОИТСЯ С коллективом. |
| Dear Tamara, let Otar sort it out and report to me. | Уважаемая Тамара, пусть Отар разберется, потом мне доложит. |
| Drop the lock down, let Six take the Marauder into the central hub docking bay. | Сними блокировку, пусть Шестой отведёт "Мародёр" в главный ангар. |
| At least let my dad stitch her up. | Пусть папа хотя бы подлечит ее. |
| [Aldo] If the team wants to leave, let them. | Если все хотят разойтись, пусть расходятся. |
| Now let not one of these putrid heathens live. | Итак, пусть никто из этих мерзких язычников не выживет. |
| If Cross is your intern, let him do it. | Если Кросс твой интерн - пусть ассистирует. |
| Don't let Huber see you talking to me. | Убер пусть лучше нас вместе не видит. |
| Well, I better let you get back to your work. | Ну, я лучше пусть вы вернемся к вашей работе. |
| We'll let them cool down and then we'll work something out. | Пусть они успокоятся, а потом что-нибудь придумаем. |
| I'll let them hate just so long as they fear. | Пусть ненавидят, пока испытывают страх. |
| If you are lost for words, then let the sword speak for you. | Раз тебе нечего сказать, пусть меч говорит за тебя. |
| If you take nothing else away from our time together, let it be this... | Если ты больше ничего не выносишь из нашего совместного времени, пусть это будет он... |
| Well, let's stop it right there. | Пусть на нём все и закончится. |