Do not let them tell you we need less surveillance. |
И пусть вам не говорят, что мы должны ослабить контроль. |
If he wants to take me before the CCA board, let him. |
Если он хочет остановить меня до собрания Си-си-эй, пусть попробует. |
So let's all spread this message |
Так что, пусть это сообщение летит по свету |
And let MOE, albeit also announced readiness. |
И сообщите МЧС, пусть тоже готовность объявляют. |
I said, Walter, let the federal government sue us. |
Я сказала: Уолтер, ну и пусть федералы с нами судятся. |
Take my advice and let him go. |
Мой вам совет - пусть себе едет. |
We should lay low, let the army pass. |
Мы должны залечь на дно, пусть армия пройдет. |
Just put her in front of a grand jury, let them decide. |
Просто дай ей высказаться перед присяжными, пусть они решают. |
Always let someone else float you, no matter how rich you are. |
Пусть всегда кто-то платит за вас, не смотря насколько вы богаты. |
Well, we'll let it run its course under proper supervision. |
Пусть идет своим чередом под должным наблюдением. |
This is for Murmanidze, let him look into it while I'm at the bank. |
Это для Мурманидзе, пусть разберется, пока я буду в банке. |
Dear Vaso, have the comrade acquainted with our specifics, let him familiarize himself with the collective. |
Уважаемый Васо, ознакомьте товарища со спецификой, ПУСТЬ ОСВОИТСЯ С коллективом. |
Dear Tamara, let Otar sort it out and report to me. |
Уважаемая Тамара, пусть Отар разберется, потом мне доложит. |
Drop the lock down, let Six take the Marauder into the central hub docking bay. |
Сними блокировку, пусть Шестой отведёт "Мародёр" в главный ангар. |
At least let my dad stitch her up. |
Пусть папа хотя бы подлечит ее. |
[Aldo] If the team wants to leave, let them. |
Если все хотят разойтись, пусть расходятся. |
Now let not one of these putrid heathens live. |
Итак, пусть никто из этих мерзких язычников не выживет. |
If Cross is your intern, let him do it. |
Если Кросс твой интерн - пусть ассистирует. |
Don't let Huber see you talking to me. |
Убер пусть лучше нас вместе не видит. |
Well, I better let you get back to your work. |
Ну, я лучше пусть вы вернемся к вашей работе. |
We'll let them cool down and then we'll work something out. |
Пусть они успокоятся, а потом что-нибудь придумаем. |
I'll let them hate just so long as they fear. |
Пусть ненавидят, пока испытывают страх. |
If you are lost for words, then let the sword speak for you. |
Раз тебе нечего сказать, пусть меч говорит за тебя. |
If you take nothing else away from our time together, let it be this... |
Если ты больше ничего не выносишь из нашего совместного времени, пусть это будет он... |
Well, let's stop it right there. |
Пусть на нём все и закончится. |