Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
And let it be known neither sin nor sinner have any place in Salem. И пусть все знают, ни грехам, ни грешникам не место в Салеме.
Then let him decide if he wants to talk to me. А потом пусть решает, хочет ли он поговорить со мной.
He's got to pursue the evidence, let the courts decide. Он должен искать улики, пусть суд решает.
After we're done writing, then let the postman find her carcass. После того, как мы закончим, пусть её тело найдет почтальон.
Hand the reins to someone else, let them handle things while you manage from a distance. Передай бразды правления кому-то другому, пусть он управляет, пока ты руководишь на расстоянии.
But if drugs must be found, let it be there. Но если уж наркотики должны быть найдены, пусть они будут там.
Maybe we should let Roxy decide who she wants to hang around with. Может пусть Рокси решает, с кем она хочет тусоваться.
I'll also let the commissioner know he'd better warm up to lawyers. Также пусть комиссар узнает, что ему нужны хорошие юристы.
If Aife so desires, then let her come at us. Если Иф этого хочет, то пусть нападает на нас.
We did not leave any chance for imagination natural, let them be healthy. Мы не оставили никакого шанса для фантазии натуралам, пусть будут здоровы.
Just let 'em try to come over here, Shan. Пусть только попробуют зайти, Шэн.
I'll let others fall for their lies. Пусть другие попадаются на их выдумки.
Just let animal control take the lead. Пусть контроль за животными сам разбирается.
We should give it to fleming, let him fix it up. Надо отдать его Флемингу, пусть займётся ремонтом.
Send him home and let him return with a lawyer. Пусть идет домой и разрешите нанять ему адвоката.
Just let the minister or one of his buddies from the corps... Пусть лучше священник... или кто-нибудь из его приятелей по службе...
Then let her vomit through the MRI. Ну и пусть её тошнит во время МРТ.
Paul, come here, let her stroke you. Поль, пусть она тебя погладит.
It not, let them go to hell. Если нет, пусть идут к ё... матери.
If you're in a sticky situation, let the lawyers make a living. Если вы находитесь в скользкой ситуации, пусть адвокаты зарабатывают на жизнь.
And let the Chief worry about the gate. А про ворота пусть думает хозяин, он знает что делать.
I would've let them break both rather than be so humiliated. По мне, пусть бы обе переломали, чем такое унижение.
Your whole life in England, let it go. Вся ваша жизнь в Англии - пусть уйдёт.
If this young man has passed the bar, let him argue the case. Если этот молодой человек сдал экзамен на отлично, пусть подает иск.
You let the old woman babble on to her dying husband as he drifts. Пусть старуха бормочет что-то там своему умирающему мужу.