| So let's make this the best Dundies ever. | Пусть эту будут самые лучшие "Данди". |
| If she's anything like my ex, I say let her die. | Если она похожа на мою, то пусть подыхает. |
| He's a healer, let him heal. | Он - целитель, так пусть вылечит его. |
| Lay out the facts, let them make the call. | Мы излагаем факты, пусть они принимают решение. |
| Abby, why don't you let her listen to the EVP. | Эбби, пусть она послушает ФЭГ. |
| But if they ridicule me, let it be on your head. | Но если они меня высмеют, пусть это обрушится и на твою голову. |
| Fine, let's give this lady a happy ending. | Прекрасно. Пусть у леди будет хороший конец. |
| Good, let's keep it that way. | Хорошо. Пусть так и остаётся. |
| It's a station wagon, let him put the gnomes in the back. | Это универсал, пусть он поставил гномы в спину. |
| Look, don't let it be like the last time. | Посмотрите, не пусть это будет как в прошлый раз. |
| But since you want to play, then let the game begin. | Но так как вы хотите играть, то пусть игра начнется. |
| Just... let the investigation play itself out. | Пусть... Расследование идёт своим чередом. |
| If he wants to die, let him. | Если он хочет умереть, пусть умрет. |
| And let your order be an example to all of us. | И пусть ваш орден станет примером для всех нас. |
| He's so smart, let him explain it to you. | Он такой умный, пусть он тебе объяснит. |
| Disseminate the Platform on your return home to your countries and let the message be loud and clear - action now. | Пропагандируйте Платформу, когда вы вернетесь домой в свои страны, и пусть ваш голос будет громким и ясным. |
| In any case, let there be no illusion about this, for democracy cannot flourish under conditions of abject poverty. | В любом случае, пусть не будет иллюзий по этому поводу, поскольку демократия не может процветать в условиях крайней нищеты. |
| But let the representative of India not tell us that there is no threat to peace. | Однако пусть представитель Индии не говорит нам, что миру ничто не угрожает. |
| In fact, let it be a fully programmed model that entirely anticipates what lies ahead. | В сущности, пусть это будет полностью запрограммированная модель, которая в полной мере предвосхищает предстоящее. |
| You don't just build it and let it look after itself. | Вы не просто построить его и пусть это самой заботиться о себе. |
| Just relax and let it happen. | Расслабься и пусть все идет как идет. |
| Please let this muck be water. | Пожалуйста, пусть эта жижа будет водой. |
| Write to him and let him know your plight. | Напиши ему, пусть знает о твоем положении. |
| Maybe we should let the guys on Tycho handle this. | Может лучше, пусть этим займутся ребята на "Тихо"? |
| Fleur, let somebody else go. | Флер, пусть кто-то другой займется. |