Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
So let's make this the best Dundies ever. Пусть эту будут самые лучшие "Данди".
If she's anything like my ex, I say let her die. Если она похожа на мою, то пусть подыхает.
He's a healer, let him heal. Он - целитель, так пусть вылечит его.
Lay out the facts, let them make the call. Мы излагаем факты, пусть они принимают решение.
Abby, why don't you let her listen to the EVP. Эбби, пусть она послушает ФЭГ.
But if they ridicule me, let it be on your head. Но если они меня высмеют, пусть это обрушится и на твою голову.
Fine, let's give this lady a happy ending. Прекрасно. Пусть у леди будет хороший конец.
Good, let's keep it that way. Хорошо. Пусть так и остаётся.
It's a station wagon, let him put the gnomes in the back. Это универсал, пусть он поставил гномы в спину.
Look, don't let it be like the last time. Посмотрите, не пусть это будет как в прошлый раз.
But since you want to play, then let the game begin. Но так как вы хотите играть, то пусть игра начнется.
Just... let the investigation play itself out. Пусть... Расследование идёт своим чередом.
If he wants to die, let him. Если он хочет умереть, пусть умрет.
And let your order be an example to all of us. И пусть ваш орден станет примером для всех нас.
He's so smart, let him explain it to you. Он такой умный, пусть он тебе объяснит.
Disseminate the Platform on your return home to your countries and let the message be loud and clear - action now. Пропагандируйте Платформу, когда вы вернетесь домой в свои страны, и пусть ваш голос будет громким и ясным.
In any case, let there be no illusion about this, for democracy cannot flourish under conditions of abject poverty. В любом случае, пусть не будет иллюзий по этому поводу, поскольку демократия не может процветать в условиях крайней нищеты.
But let the representative of India not tell us that there is no threat to peace. Однако пусть представитель Индии не говорит нам, что миру ничто не угрожает.
In fact, let it be a fully programmed model that entirely anticipates what lies ahead. В сущности, пусть это будет полностью запрограммированная модель, которая в полной мере предвосхищает предстоящее.
You don't just build it and let it look after itself. Вы не просто построить его и пусть это самой заботиться о себе.
Just relax and let it happen. Расслабься и пусть все идет как идет.
Please let this muck be water. Пожалуйста, пусть эта жижа будет водой.
Write to him and let him know your plight. Напиши ему, пусть знает о твоем положении.
Maybe we should let the guys on Tycho handle this. Может лучше, пусть этим займутся ребята на "Тихо"?
Fleur, let somebody else go. Флер, пусть кто-то другой займется.