Like, let her do the scores at the top of the hour. |
Например, пусть объявляет результаты в конце часа. |
Tell aronson to let the guests go. |
Скажи Аронсону, пусть отпускает гостей. |
Please let my cellmate be gentle. |
Пожалуйста, пусть мой сокамерник будет вежливым. |
Maybe we should just sit tight and let the vampire experts deal with this thing. |
Может, нам следует сесть рядышком, и пусть эксперты по вампирам сами разбираются с этой штукой. |
Then let him have all the big time. |
Так пусть идёт, на полную катушку. |
I say, let bygones be bygones. |
Я говорю, пусть прошлое останется в прошлом. |
Then let them pray at the university's Central Mosque. |
Тогда пусть молятся в университетской мечети. |
If sheik Al-Qadi is guilty of a crime, let him be charged with it. |
Если шейх Аль-Кади виновен в преступлении, пусть ответит за это. |
Set the ponies loose, let them return to their master. |
Отпустите пони, пусть вернутся к хозяину. |
Yes... Go to the capital right now and let Ieyasu eat something delicious. |
Да... и пусть Иэясу съест что-то вкусное. |
Please, let no one know. |
Пожалуйста, пусть никто не узнает. |
Just let the other guy do all the talking... and you'll walk out of there alive. |
Просто пусть другой парень делать весь разговор... и вы выйдете оттуда живым. |
Heavenly Father, let the lambs lie with the wolves. |
Отец Небесный, пусть овцы возлежат с волками. |
I'm serious, but I'll-I'll let him explain. |
Серьезно, но пусть он сам объяснит. |
If he wants to kill himself then we should bloody let him. |
Если он хочет покончить с собой, так пусть, блин, и кончает. |
All right, let her know... |
Хорошо, пусть она знает, ... |
But let your people know the Klingon Empire will remember what has happened here. |
Но пусть твои люди знают, Клингонская Империя запомнит, что здесь случилось. |
No need for any noise, we'll let Pete sleep on. |
Нет необходимости поднимать шум, пусть Пит проспится. |
I can let your imagination fill in the rest. |
Пусть ваше воображение дорисует все остальное. |
That some good men decided to let the government know we're not all sheep. |
Что некоторые хорошие люди решили пусть правительство знает что мы не все овцы. |
Screw it, let's call it an hour. |
К чёрту, пусть будет ровно час. |
It's okay, son, let her keep it. |
Ничего, сынок, пусть оставит. |
Mr. Reed, let this be a warning to you and your men. |
Мистер Рид, пусть это будет предупреждением Вам и Вашим людям. |
Now let the upload take care of itself. |
Теперь пусть загрузка сама со всем справится. |
Please let it be good news. |
Пожалуйста, пусть это будут хорошие новости. |