| Like, let her do the scores at the top of the hour. | Например, пусть объявляет результаты в конце часа. |
| Tell aronson to let the guests go. | Скажи Аронсону, пусть отпускает гостей. |
| Please let my cellmate be gentle. | Пожалуйста, пусть мой сокамерник будет вежливым. |
| Maybe we should just sit tight and let the vampire experts deal with this thing. | Может, нам следует сесть рядышком, и пусть эксперты по вампирам сами разбираются с этой штукой. |
| Then let him have all the big time. | Так пусть идёт, на полную катушку. |
| I say, let bygones be bygones. | Я говорю, пусть прошлое останется в прошлом. |
| Then let them pray at the university's Central Mosque. | Тогда пусть молятся в университетской мечети. |
| If sheik Al-Qadi is guilty of a crime, let him be charged with it. | Если шейх Аль-Кади виновен в преступлении, пусть ответит за это. |
| Set the ponies loose, let them return to their master. | Отпустите пони, пусть вернутся к хозяину. |
| Yes... Go to the capital right now and let Ieyasu eat something delicious. | Да... и пусть Иэясу съест что-то вкусное. |
| Please, let no one know. | Пожалуйста, пусть никто не узнает. |
| Just let the other guy do all the talking... and you'll walk out of there alive. | Просто пусть другой парень делать весь разговор... и вы выйдете оттуда живым. |
| Heavenly Father, let the lambs lie with the wolves. | Отец Небесный, пусть овцы возлежат с волками. |
| I'm serious, but I'll-I'll let him explain. | Серьезно, но пусть он сам объяснит. |
| If he wants to kill himself then we should bloody let him. | Если он хочет покончить с собой, так пусть, блин, и кончает. |
| All right, let her know... | Хорошо, пусть она знает, ... |
| But let your people know the Klingon Empire will remember what has happened here. | Но пусть твои люди знают, Клингонская Империя запомнит, что здесь случилось. |
| No need for any noise, we'll let Pete sleep on. | Нет необходимости поднимать шум, пусть Пит проспится. |
| I can let your imagination fill in the rest. | Пусть ваше воображение дорисует все остальное. |
| That some good men decided to let the government know we're not all sheep. | Что некоторые хорошие люди решили пусть правительство знает что мы не все овцы. |
| Screw it, let's call it an hour. | К чёрту, пусть будет ровно час. |
| It's okay, son, let her keep it. | Ничего, сынок, пусть оставит. |
| Mr. Reed, let this be a warning to you and your men. | Мистер Рид, пусть это будет предупреждением Вам и Вашим людям. |
| Now let the upload take care of itself. | Теперь пусть загрузка сама со всем справится. |
| Please let it be good news. | Пожалуйста, пусть это будут хорошие новости. |