| Let everyone do whatever they want and that's it. | Пусть каждый делает то, что считает верным, и все. |
| Let it also cut across international politics. | Пусть она станет частью международной политики. |
| Let his message of peace, hope and faith remain in us and contribute to building a better future for nations. | Пусть его напутствие о мире, надежде и вере останется с нами и будет способствовать созданию лучшего будущего для всех стран. |
| Let that be our commitment and our legacy to future generations. | Пусть это будет нашим обязательством перед будущими поколениями и нашим наследием. |
| Let there be no more ambiguity or equivocation. | Пусть больше не будет неопределенности и двусмысленности. |
| Let our words be properly understood. | Пусть наши слова будут верно поняты. |
| Let the big, rich and powerful know that humility is the greatest virtue. | Пусть крупные, богатые и могущественные страны осознают, что скромность - большое достоинство. |
| Let humanity tap its power for its own benefit. | Пусть человечество использует свою мощь для собственного блага. |
| Let this photo will be with You at Paris in the case of any new attempts to destroy already existing. | Пусть этот снимок будет у Вас в Париже на случай каких-либо новых попыток опрокидывать уже существующее. |
| Let anyone who has fear come to me. | Пусть ко мне приходит всякий, кто испытывает страх. |
| Let GEN be a function that generates candidate predictions. | Пусть GEN будет функцией, которая генерирует кандидата в предсказатели. |
| Let b be an integer that is much less than q. | Пусть Ь - целое число, намного меньшее q. |
| Let X {\displaystyle X} be a set called the instance space or the encoding of all the samples. | Пусть Х {\displaystyle X} будет множеством, которое называется признаковым пространством или кодировкой всех выборок. |
| Let P {\displaystyle P} be a finite partially ordered set. | Пусть М {\displaystyle M} - конечное частично упорядоченное множество. |
| Let suits relating to private contracts be determined within ten days, and in the nation where the contract was made. | Пусть судопроизводство по частным договорам производится в течение десяти дней, и в том месте, где договор был заключен. |
| Let G {\displaystyle G} be a finitely generated linear group over a field. | Пусть G {\displaystyle G} конечно порождённая линейная группа над некоторым полем. |
| Let L be a finite extension of k of degree s. | Пусть L - конечное расширение поля k степени s. |
| Let my key message today be to encourage all rich countries to do the same. | Пусть же главной идеей моего сегодняшнего выступления станет поощрение всех богатых стран к достижению этой цели. |
| Let the brightness of that light illuminate but not blind. | Пусть же он светит ярко, но не ослепляет. |
| Let them always be in our thoughts and prayers. | Пусть же они всегда будут в наших мыслях и молитвах. |
| Let C be a small category. | Пусть С - локально малая категория. |
| Let p(x) count how many practical numbers are at most x. | Пусть р(х) подсчитывает количество практичных чисел, не превосходящих х. |
| Let our expertise work for you. | Пусть наш опыт работает на Вас. |
| Let your feast remain a bright and pleasant memory forever. | Пусть праздник останется ярким и приятным воспоминанием в Вашей памяти навсегда. |
| Let your first home be cosy and warm. | Пусть первый общий Дом запомнится душевным и теплым. |