| Look, I'm going to keep him on a rolling detention, for now. but let's make sure this is a one-off. | Ладно... он останется после уроков... и пусть это никогда не повторится. |
| Throw him in a sack, sail away from here, let the Guthrie woman and her lawyers deal with the governor, and be alive come tomorrow. | Схватить его и уплыть, а губернатором пусть занимаются юристы Гатри, зато мы будем живы. |
| Take Johnny's money from the house and let him stay in the valley as long as he wants. | Возьми у Джонни деньги за дом, и пусть себе живет в долине, сколько захочет. |
| We'll give her an expense account, let her buy herself some clothes and things. | Мы откроем ей служебный счёт, пусть купит себе одежду и прочие вещи. |
| Just let bucks' history as a maggot and the fact that all these people saw him go for his piece do your talking for you. | Пусть паршивая репутация Бакса и тот факт, что люди видели, как он потянулся за стволом, говорят за тебя. |
| We could be facing a full-scale invasion, and our president is just willing to sit back and let them waltz in and take our country. | Может, мы имеем дело с настоящим вторжением, а наш президент готов сидеть сложа руки, и пусть они приходят и занимают нашу страну. |
| If, Master Bruce, we are lucky enough to walk away from this alive, let this be a lesson to you. | Если вы достаточно удачливы, господин Брюс, чтобы уйти отсюда живым, пусть это будет для вас уроком. |
| In fact, let everyone here feast on me! | Пусть все празднуют за мой счет! |
| And if there is anyone who has just cause why these two should not join as one, let him speak now or forever hold his peace. | И если кто-то считает, что эти двое не должны быть вместе, пусть скажет об этом сейчас или не говорит никогда. |
| How does a grown man let a teenager take a gun from him? | Как взрослый человек, пусть подросток взять пистолет у него? |
| And let Shaw live on with a global audience? | И пусть Шо живет дальше, благодаря мировой общественности? |
| Then let tomorrow bring what it will. | Тогда пусть завтра случится то, что должно случиться |
| Just let Xavier enjoy his night! | Пусть и Ксавьер насладится своей ночкой! |
| You must not let them intimidate you with all the user manuals, think beyond, throw them away,. | И пусть вас не пугают инструкциями, выбрасывайте их думайте сами. |
| Should I let them braid my hair or something? | Может, пусть они мне причёски поделают? |
| Rama let you lucky in civilian life! | пусть тебе сопутствует удача в гражданской жизни! |
| Frame, let your luck does not leave the civilian world. | пусть тебя не покидает удача на гражданке. |
| I'd let him lobotomize me all day. | пусть делают мне лоботомию каждый день. |
| Ask her to let go of me! Please! | Пусть она меня отпустит, прошу вас! |
| Tell him to let her go, and I promise you I will kill you. | Пусть он отпустит ее и обещаю, что я тебя не убью. |
| Keep your motor running and let it charge so you don't mess it up again. | Дай мотору поработать, пусть он зарядит аккумулятор, чтобы не заглохнуть опять. |
| let the guys stick and do not panic. | пусть ребята держатся и не паникуют. |
| I'll tell you what, let's make it 500 per plaintiff. | Вот что я скажу: пусть будет $500 каждому. |
| "let my people do whatever they want." | "Пусть мои люди делают все, что они хотят". |
| We said, let's get the kids to do something we call a circle, which meets once a week. | Мы решили, пусть дети раз в неделю собираются вместе - в круг, как мы это назвали. |