Look, I'm going to keep him on a rolling detention, for now. but let's make sure this is a one-off. |
Ладно... он останется после уроков... и пусть это никогда не повторится. |
Throw him in a sack, sail away from here, let the Guthrie woman and her lawyers deal with the governor, and be alive come tomorrow. |
Схватить его и уплыть, а губернатором пусть занимаются юристы Гатри, зато мы будем живы. |
Take Johnny's money from the house and let him stay in the valley as long as he wants. |
Возьми у Джонни деньги за дом, и пусть себе живет в долине, сколько захочет. |
We'll give her an expense account, let her buy herself some clothes and things. |
Мы откроем ей служебный счёт, пусть купит себе одежду и прочие вещи. |
Just let bucks' history as a maggot and the fact that all these people saw him go for his piece do your talking for you. |
Пусть паршивая репутация Бакса и тот факт, что люди видели, как он потянулся за стволом, говорят за тебя. |
We could be facing a full-scale invasion, and our president is just willing to sit back and let them waltz in and take our country. |
Может, мы имеем дело с настоящим вторжением, а наш президент готов сидеть сложа руки, и пусть они приходят и занимают нашу страну. |
If, Master Bruce, we are lucky enough to walk away from this alive, let this be a lesson to you. |
Если вы достаточно удачливы, господин Брюс, чтобы уйти отсюда живым, пусть это будет для вас уроком. |
In fact, let everyone here feast on me! |
Пусть все празднуют за мой счет! |
And if there is anyone who has just cause why these two should not join as one, let him speak now or forever hold his peace. |
И если кто-то считает, что эти двое не должны быть вместе, пусть скажет об этом сейчас или не говорит никогда. |
How does a grown man let a teenager take a gun from him? |
Как взрослый человек, пусть подросток взять пистолет у него? |
And let Shaw live on with a global audience? |
И пусть Шо живет дальше, благодаря мировой общественности? |
Then let tomorrow bring what it will. |
Тогда пусть завтра случится то, что должно случиться |
Just let Xavier enjoy his night! |
Пусть и Ксавьер насладится своей ночкой! |
You must not let them intimidate you with all the user manuals, think beyond, throw them away,. |
И пусть вас не пугают инструкциями, выбрасывайте их думайте сами. |
Should I let them braid my hair or something? |
Может, пусть они мне причёски поделают? |
Rama let you lucky in civilian life! |
пусть тебе сопутствует удача в гражданской жизни! |
Frame, let your luck does not leave the civilian world. |
пусть тебя не покидает удача на гражданке. |
I'd let him lobotomize me all day. |
пусть делают мне лоботомию каждый день. |
Ask her to let go of me! Please! |
Пусть она меня отпустит, прошу вас! |
Tell him to let her go, and I promise you I will kill you. |
Пусть он отпустит ее и обещаю, что я тебя не убью. |
Keep your motor running and let it charge so you don't mess it up again. |
Дай мотору поработать, пусть он зарядит аккумулятор, чтобы не заглохнуть опять. |
let the guys stick and do not panic. |
пусть ребята держатся и не паникуют. |
I'll tell you what, let's make it 500 per plaintiff. |
Вот что я скажу: пусть будет $500 каждому. |
"let my people do whatever they want." |
"Пусть мои люди делают все, что они хотят". |
We said, let's get the kids to do something we call a circle, which meets once a week. |
Мы решили, пусть дети раз в неделю собираются вместе - в круг, как мы это назвали. |