Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
Look, I'm going to keep him on a rolling detention, for now. but let's make sure this is a one-off. Ладно... он останется после уроков... и пусть это никогда не повторится.
Throw him in a sack, sail away from here, let the Guthrie woman and her lawyers deal with the governor, and be alive come tomorrow. Схватить его и уплыть, а губернатором пусть занимаются юристы Гатри, зато мы будем живы.
Take Johnny's money from the house and let him stay in the valley as long as he wants. Возьми у Джонни деньги за дом, и пусть себе живет в долине, сколько захочет.
We'll give her an expense account, let her buy herself some clothes and things. Мы откроем ей служебный счёт, пусть купит себе одежду и прочие вещи.
Just let bucks' history as a maggot and the fact that all these people saw him go for his piece do your talking for you. Пусть паршивая репутация Бакса и тот факт, что люди видели, как он потянулся за стволом, говорят за тебя.
We could be facing a full-scale invasion, and our president is just willing to sit back and let them waltz in and take our country. Может, мы имеем дело с настоящим вторжением, а наш президент готов сидеть сложа руки, и пусть они приходят и занимают нашу страну.
If, Master Bruce, we are lucky enough to walk away from this alive, let this be a lesson to you. Если вы достаточно удачливы, господин Брюс, чтобы уйти отсюда живым, пусть это будет для вас уроком.
In fact, let everyone here feast on me! Пусть все празднуют за мой счет!
And if there is anyone who has just cause why these two should not join as one, let him speak now or forever hold his peace. И если кто-то считает, что эти двое не должны быть вместе, пусть скажет об этом сейчас или не говорит никогда.
How does a grown man let a teenager take a gun from him? Как взрослый человек, пусть подросток взять пистолет у него?
And let Shaw live on with a global audience? И пусть Шо живет дальше, благодаря мировой общественности?
Then let tomorrow bring what it will. Тогда пусть завтра случится то, что должно случиться
Just let Xavier enjoy his night! Пусть и Ксавьер насладится своей ночкой!
You must not let them intimidate you with all the user manuals, think beyond, throw them away,. И пусть вас не пугают инструкциями, выбрасывайте их думайте сами.
Should I let them braid my hair or something? Может, пусть они мне причёски поделают?
Rama let you lucky in civilian life! пусть тебе сопутствует удача в гражданской жизни!
Frame, let your luck does not leave the civilian world. пусть тебя не покидает удача на гражданке.
I'd let him lobotomize me all day. пусть делают мне лоботомию каждый день.
Ask her to let go of me! Please! Пусть она меня отпустит, прошу вас!
Tell him to let her go, and I promise you I will kill you. Пусть он отпустит ее и обещаю, что я тебя не убью.
Keep your motor running and let it charge so you don't mess it up again. Дай мотору поработать, пусть он зарядит аккумулятор, чтобы не заглохнуть опять.
let the guys stick and do not panic. пусть ребята держатся и не паникуют.
I'll tell you what, let's make it 500 per plaintiff. Вот что я скажу: пусть будет $500 каждому.
"let my people do whatever they want." "Пусть мои люди делают все, что они хотят".
We said, let's get the kids to do something we call a circle, which meets once a week. Мы решили, пусть дети раз в неделю собираются вместе - в круг, как мы это назвали.