| Let the chieftains see he has abandoned Kaidu and stands with his father. | Пусть вожди увидят, что он оставил Хайду и занял место подле отца. |
| Let him remember us as we were. | Пусть он помнит нас такими, как раньше. |
| Let no man forget now menacing we are. | Пусть никто не забывает, как мы опасны. |
| Let your vengeance fly exactly, Kublai. | Пусть возмездие, летит точно в цель. |
| Let the court of public opinion talk about that as well as every other aspect of my life. | Пусть суд общественного мнения обсудит это, как и все другие аспекты моей жизни. |
| Let her drown in her own sins. | Пусть утонет в своих собственных грехах. |
| Let's keep it like that. | Пусть все и впредь будет так же. |
| Let the poor guy finish his dinner. | Пусть бедный парень закончит свой обед. |
| Let her do it for us. | Пусть она сделает это за нас. |
| Let's keep it that way. | Хорошо, пусть так и думает. |
| Let the two of us go, and I promise never to look back again. | Пусть двое из нас идут, и я обещаю, никогда не смотреть назад. |
| Let the sisters help me resurrect Kol. | Пусть сестры помогут мне воскресить Кола. |
| Let stealth and surprise be our weapon. | Пусть скрытность и внезапность станут нашим оружием. |
| Let this sink in take a hit you'll be cleaning up our... | Пусть до тебя дойдет оно, ты будешь убирать наше... |
| Let it be now so we may not live in fear of it. | Пусть это случится сейчас, зачем нам жить в ожидании. |
| Let others believe that we have faith and trust in dialogue and negotiations as the only way to solve our problems. | Пусть другие знают, что мы верим в диалог и переговоры и надеемся на них как на единственный способ решения наших проблем. |
| Let peace be comprehensive, embracing all issues, all countries, all generations. | Пусть мир станет всеобъемлющим, охватывающим все проблемы, все страны и все поколения. |
| Let this be our pledge to the next generation. | Пусть это будет нашим долгом перед грядущим поколением. |
| Let the community know we may lose a landmark. | Пусть сообщество знает, мы можем потерять достопримечательность. |
| Let them walk out into St. Peter's Square with their heads held high. | Пусть они пройдут по площади Святого Петра с высоко поднятыми головами. |
| Let the prisoners vent their anger on Matsushima. | Пусть их гнев обратится на ее голову. |
| Let the police station conduct the preliminary investigation. | Пусть местный полицейский участок проведёт предварительное следствие. |
| Let this Summit of hope result in better opportunities for an exchange of experiences. | Пусть в результате этой Встречи надежды появятся лучшие возможности для обмена опытом. |
| Let everyone's children and grandchildren walk the Earth in peace and safety. | Пусть же дети и внуки каждого из нас шагают по земле в мире и безопасности. |
| Let no one see them as betraying any apathy or any pessimism. | Пусть не будут они расценены как апатия или пессимизм. |