Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
let's do it your way. Пусть будет, как ты хочешь.
"let my tongue cleave to the roof of my mouth," "пусть присохнет язык мой к небу".
Here all eyes gaze on us! Men's eyes were made to look, and let them gaze. Тут все на нас глазеют! Затем глаза даны им: пусть глазеют.
I thought the best thing to do was to let Mom think I'd moved 3,000 miles away. пусть думает, что я живу за 3000 миль отсюда.
Please please please let this be a dream! Пожалуйста, пусть это будет сон!
just let dad eat his grease... Да пусть ест, что хочет.
Every time I smile at you across a room, or we run into each other at a luncheon, or I welcome you into my home... let that smile be a reminder of just how much I despise you. Каждый раз, когда я улыбаюсь тебе через всю комнату, или мы сталкиваемся на обеде, или я принимаю тебя у себя дома... пусть эта улыбка будет напоминанием о том, насколько сильно я тебя презираю.
Yes, but if you work for her exclusively, then feed her information that I discuss with you, then let her pay you... then we'll sue you for return of employee compensation. Да, но если ты работаешь эксклюзивно на нее и передаешь ей информацию, которую я с тобой обсуждаю, тогда пусть она тебе платит... и мы подадим иск для возврата полученной зарплаты.
If any person can show just cause as to why these two may not be joined together, let them speak now or forever hold their peace. по которой эти двое не могут быть вместе, пусть скажет сейчас или никогда.
I'm no improver of the world, so I'll let him lie here. Но я не берусь никого воспитывать, пусть валяется!
If he wants to marry that little worthless girl, let him have her! Если он хочет жениться на этой девушке без гроша за душой, пусть женится.
So let's keep it that way until we clear the rest of the team, all right? И пусть это так и остается пока мы не закончим проверять алиби остальных полицейских, ладно?
If I ever let Zhiqiu down, I will get struck by lightning. Если я обижу Жицю, то пусть в меня попадёт молния
Get out of my home. Honey, let go. что ж, пусть тогда все решит суд.
Yes, may she live yes, let her live yes, let her live for a hundred years yes, she will live yes, she will live yes, she will live for a hundred years Да, пусть она живёт, позволь ей жить Да, пусть живёт сто лет да, она будет жить да, она будет жить да, она будет жить сто лет
What we say in this root cellar, let it stay in this root cellar, Все, о чеМ Мы говориМ в зтоМ подвале, пусть останется в зтоМ подвале.
And if the law says I'm guilty too for not telling him to cross the road in the right places, then let them take me away, too! И если закон винит меня в том, что я не говорил ему: "Будь внимателен и не переходи дорогу где попало!" Пусть и меня повяжут!
Just let it go, it's not worth it. Пусть все идет, как идет! Стоит оно того?
would you turn yourself in, or would you stay quiet and let derek go down for a robbery in which you were a complicit participant? тебе нужно измениться или успокоится, и пусть Дерек уходит на ограбление, а мы будем сообщниками?
"I am who I say I am, let no-one else dare to define me!" "Я та, кто я есть, и пусть никто не смеет определять за меня."
Was this kind of what you had in mind when you said just let it happen? Ты это имела ввиду, когда сказала "пусть это просто произойдет"?
put an iron cage on the grave, with a lock on the door, close it, just like that, put the key in your pocket, and that's it, let them dig then. Поставьте на могилу железную клетку, повесьте на дверцу замок, закройте его вот так, ключи в карман, и все, пусть тогда копают.
In the appeared window we enter the address, port and type of our proxy (let it be the same proxy from the previous chapter, the address is 216.3.82.43, port 80 type SOCKS4). И вводим в появившееся окно адрес, порт и тип нашего прокси (пусть в нашем примере это будет тот же прокси что мы использовали в предыдущей главе: адрес 216.3.82.43, порт 80 тип SOCKS4).
c) I'll just let everything happen as it happens... в) Пусть все будет, как будет...
He's dead, so let's just keep him that way, shall we? Он мёртв, так что пусть всё так и остаётся, ладно?