Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
If that's someone with painkillers, just let them in. Если это кто-то с обезболивающим, пусть заходит.
Don't let it bother you. Но пусть вас это не беспокоит.
Just let the you-know-what get rid of them. Пусть сами знают, что их прикончит.
Please, let it be a girl... Пожалуйста, пусть это будет девочка...
Sorvan... let him handle it. Солвен, пусть он займется этим.
You can let her all the way out on Saturday. Пусть в субботу она мчится как ветер.
But Duncan, you must promise me... never let them know that they are sisters. Но Дункан, ты должен мне пообещать... пусть они никогда не знают что они сестры.
I need to let people see me for who I am. Пусть люди увидят, какая я на самом деле.
Come on, let him go, Ian. Брось, пусть он идет, Йен.
We let him eat breakfast alone in a corner. Мы пусть ест завтрак в одиночестве в углу.
Give them directions and let them do it themselves. Дай им инструкции, и пусть они сам этим занимаются.
We let them think we're both. Пусть думают, что это не так.
Just let her get it and go. Пусть она заберет коктейль и уйдет.
Once we take Valencia, then let Ben Yusuf try. Если мы возьмем Валенсию, пусть Бен Юсуф попробует.
Talk to them and let you know Поговорите с ними, и пусть вы знаете,
Now we just have to hang back here and let them get to those dresses first. Теперь нам остаётся только подождать тут, и пусть они забирают эти платья.
My dear young lady, don't let this worry you. Моя дорогая барышня, пусть это не волнует вас.
Capp, let this guy go first. Кэпп, пусть этот парень пойдет первым.
We'll contact the South African Police, let them make the arrests. Мы связались с полицией ЮАР, пусть они произведут задержание.
When you do tell me something, let it be the truth. Когда ты решишь рассказать мне, пусть твой рассказ будет правдой.
If anything bites, let it. Если что Укусы, пусть его.
We are the Keeper's appointed consuls, let his benevolent wisdom be our guide, not irrational fears and intuitions. Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
Then you let the school handle it. Пусть сама школа об этом позаботится.
Only then will not let her call me "this man". Только тогда пусть не называет меня "этот человек".
And let them tell the world we are a shameful secret. И пусть они расскажут миру, жуткий секрет о нас.