With the lobster puffs and then I will have the lobster rolls and please, please, please, let there be... |
Со слоек с омаром и тогда роллы с омаром и пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пусть будет... |
Well, you could let him grab you, if you don't mind him using you for gasoline. |
Пусть он тебя схватит, если, ты не против, чтобы он использовал тебя в качестве топлива. |
You want to take this into the courtroom, let's do that and get it on the record, if that's what you really want. |
Если хотите передать это дело в суд, пусть так и будет и сделаем всё официально, если только вы действительно этого хотите. |
From the very first moment I saw Miss Woodhouse in February, let everyone on Box Hill hear me, I found her irresistible! |
С того самого момента, как я увидел мисс Вудхаус в феврале, пусть это слышит каждый на Бокс-хилле, я нашел ее неотразимой! |
All I can think is, "Please let it be born strong." |
Всё, о чем я думаю: "Пожалуйста, пусть он родится сильным". |
How about we just let this ride, see where it takes us? |
Может, пусть все идет как идет? Посмотрим, к чему мы придем. |
The minister said that if anybody knew of a reason why they shouldn't be married, let it be known! |
Священник сказал, что если кто-то знает причину, почему они не могут пожениться, пусть скажет! |
Well, do I tell Emmett or do I just let him find out on his own? |
Стоит ли мне сказать Эммету или пусть узнает всё сам? |
"If this is who George Sr. is, let's hope he remains missing." |
"Если таков Джордж Старший, то пусть дальше прячется." |
Let it get into your pores, let it get into your system. |
Пусть это попадет в ваши поры пусть это проникнет в систему |
Even if I die... I won't let you get away |
Пусть я умру... но тебя не отпущу. |
Let this year be the year that will bring to an end the historical injustice that has befallen our people, and let it be the beginning of a new life in the Middle East for all States, peoples and future generations. |
Пусть этот год станет годом, когда будет положен конец исторической несправедливости, которая обрушилась на наш народ, и путь он ознаменует начало новой жизни на Ближнем Востоке для всех государств, народов и будущих поколений. |
let it all happen, I'd be home right now. |
Если бы я сидел смирно, пусть бы это всё случилось... |
Let them learn humility and let them no longer recommend to us, the countries of the South, international monitoring of our elections or issue any further certifications of election legitimacy. |
Пусть они научатся скромности и перестанут впредь рекомендовать нам, странам Юга, международное наблюдение за проведением наших выборов или выносить суждения в отношении законности выборов. |
I'll go to him, he must set the old people free immediately, or let him arrest me, too! |
Я пойду к нему, пусть немедленно освободит стариков или посадит меня вместе с ними! |
Folks, if somebody has accidentally taken old man's wallet, let him get it back - so that we make no trouble about it! |
Народ, если кто-то случайно прихватил кошелёк у старика, пусть возвращает, дабы обойтись без разборки. |
and all across America and the world, let tonight serve as a welcome reminder that throughout our history, America's darkest days have always been followed by its finest hours. |
пусть сегодня служить как долгожданное напоминание что на протяжении нашей истории, за самыми темными для Америки днями всегда следовали самые светлые часы. |
So, your... your glasses... let them think that I wear them to hide my thoughts. |
То есть Ваши... Ваши очки... пусть они думают, что я ношу их, чтобы скрыть свои мысли. |
If we don't put our money into the future, we might as well just... just lay down in the middle of the road and let the summer people drive all over us. |
Если мы не ставим наши деньги в будущем, мы могли бы также просто... просто лежал вниз в середине дороги и пусть лето люди объехать вокруг нас. |
Mr. foss, just let your imagination conceive for a moment of a tool that can read magnetic fields as a blind man can read braille. |
Мистер Фосс, пусть ваше воображение сконцентрируется в данный момент на инструменте который может ощущать магнитные поля так, как слепой человек может прочитать шрифт Брайля. |
Is now available on video from the conference at the Apple WWDC 2009, in case they lost, this is your chance to see it fully, fairly tough, so patience will be technological marvels, then let them that the link video. |
В настоящее время имеется на видео с конференции на Apple WWDC 2009, в случае, если они утрачены, это ваш шанс увидеть его в полном объеме, довольно жесткая, так что терпение будет технологические чудеса, пусть их в том, что связь видео. |
Marie, let the people who get paid to do this do this. |
Мари, пусть это делают люди, которым за это платят. |
Since Ignacio doesn't get angry let it be him who suffers and bears all, isn't it? |
А раз Игнасио не сердится, то пусть себе страдает и терпит, так что ли? |
"Or. Exceptionally. I let him read to me." |
Или пусть, в виде исключения, сам почитает мне что-нибудь. |
I say, let them fight each other while we lay back, Watch, have a drink, place some wagers! |
Я считаю так: пусть они дерутся друг с другом, а мы тут отдохнём, поглядим на это, выпьем, заключим пари! |