| If they don't have bread, let them eat cake. | Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные! |
| No, no, no, no, let her talk. | Нет, нет, нет, пусть говорит. |
| If any man can show any just cause why these two may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace. | Если кто-либо из присутствующих может указать причину, по которой им не должно сочетаться в этом святом браке, пусть выскажет это сейчас, или же, отныне и навеки, хранит молчание. |
| My father He said, "I will let this one study" | Он сказал: "Пусть идёт учиться". |
| No, no, no, let him talk. | Нет, нет, пусть говорит. |
| (Daniel) As we're running, all I can think is, please let her be okay. | Пока мы бежали, все, о чем я мог думать, пожалуйста, пусть с ней будет все в порядке. |
| So let's leave everything the way it is? | Значит, пусть все остается так, как есть? |
| Come, Ninotchka, let's make it in real Parisian style. | Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет! |
| You know, I couldn't figure out the best way to kill Furguson, so I decided to just let him choose how he wants to die. | Знаешь, я никак не могу решить, как лучше убить Фергюсона, поэтому я решил - пусть сам выберет, как он хочет умереть. |
| Staring like an owl - let him say what he wants! | Смотрит, как сыч - пусть скажет, что ему нужно! |
| So, if this relationship is over, let her know that she made me a better man, and tell her thank you. | Так что если эти отношения закончены, пусть она узнает, что она сделала из меня лучшего человека, чем я был, и скажи ей - спасибо. |
| let your beloved spirits try to preserve you again. I dare you to come after me. | И пусть твои любимые духи только попробуют снова оберегать тебя, не смей больше приходить за мной. |
| Why don't you sing a little And let them be the judge? | почему бы тебе не спеть, и пусть они будут судить? |
| If you have issue with me, you let it be with me. | Раз у тебя счёты со мной, пусть будут со мной. |
| No, no, no, let her come. | Нет, нет, нет, пусть подойдёт. |
| Let him become one, but let him live long | Пусть он им станет, но пусть он живет долго |
| Mr Thatcher has a word with his missus, who let it be known that if the Home Office doesn't cough up, she'd want to know why. | Мистер Тэтчер, поговорил со своей благоверной и заявил... кто хочет знать, почему Министерство внутренних дел не хочет объяснять, то пусть они узнают сами. |
| Let's just hang the boy on that tree and let them find him there | Давайте привяжем его к дереву пусть они найдут его там |
| And let's face it, it would be good to get out of town, even if it's to Atlanta. | И нам будет полезно выбраться из города, пусть даже в Атланту. |
| And then let's start with the housewives, make 'em feel guilty about their kids not having the latest video games while they're still dripping in gold. | А потом взяться за домохозяек, пусть почувствуют вину за то, что их дети не могут погонять свежие видео-игры, пока они увешаны золотом. |
| Why don't we let Lana and the mayor talk things over together? | Пусть Лана и мэр поговорят обо всём этом. |
| But in the meantime, We-We'll let it go at that. | Но пока пусть все идет, как идет. |
| Then her reply would be, "Well, let them wear Austin Scarlett." | А она бы отвечала "Пусть носят одежду Остина Скарлета" |
| Do not let it grieve you No one leaves for good | Пусть это не печалит никто не уходит по желанию своему ты не одинок |
| And let the world be the world. | И пусть всё идёт своим чередом. |