| Let narcotics work up those prosecutions. | Пусть они привлекают их к ответственности. |
| Let them communicate with us for a change. | Пусть для разнообразия дети общаются с нами. |
| Let tomorrow be a milestone for us. | Пусть завтрашний день станет важной вехой для нас. |
| Let thy hand be blessed wife. | Пусть будут благословлены руки твоей жены. |
| Let them shine a torch on your deepest secrets and bring them to the light. | Пусть оно зажжёт факел познания и прольёт свет на твои глубочайшие секреты. |
| Let Ixta prove himself more worthy than the servant of Yetaxa. | Пусть Икста докажет, что он лучше, чем слуга Етаксы. |
| Let it get closer and we'll finish it. | Пусть подойдёт поближе, и мы прикончим его. |
| Let your people earn their money. | Пусть ваши люди заработают свои деньги. |
| Let the vampires fight the hybrid zombie mountain man. | Пусть вампиры сами сражаются с этими горными зомби-гибридами. |
| Let him finish his time and go home. | Пусть отсидит эти дни и идет домой. |
| Let it go long... at the Press and People of Faith in Politics forum in 2008. | Пусть будет длинно... на мероприятии Пресса и Люди Веры на политическом форуме в 2008. |
| Let him know he's caught. | Пусть он знает, что он пойман. |
| Let this be a wake-up call about the way you present yourself to the world. | Пусть это будет для тебя звоночком о том, как ты презентуешь себя миру. |
| Let him hear it from me. | Пусть он узнает это от меня. |
| Let the d'harans do our work for us. | Пусть д'харианцы сделают за нас всю работу. |
| Let the fornicators be brought before magistrates and be punished. | Пусть блудников привлекут к суду и накажут. |
| Let him think he still has total control. | Пусть думает, что он по-прежнему все контролирует. |
| Let Crixus and the other Gauls chase lost hope. | Пусть Крикс и другие галлы охотятся за потерянной надеждой. |
| Let them devour each other and leave us alone. | Пусть сожрут друг друга и оставят нас в покое. |
| Let her see the man you've become. | Пусть она увидит, как ты изменился. |
| Let them get used to our presence, then we'll make contact. | Пусть привыкнут к нашему присутствию, а потом мы с ними свяжемся. |
| Let the food fight amongst themselves if you must, but make no mistake. | Пусть еда воюет с себе подобными, если тебе так хочется, но запомни. |
| Let the witness speak for himself, Mr. Burke. | Пусть свидетель говорит сам за себя, мистер Берк. |
| Let them think that the whole Europe came to help us. | Пусть они думают, что вся Европа пришла нам на помощь. |
| Let them have an adventure with these two incredibly cool people. | Пусть у них будет приключение с этими двумя суперкрутыми людьми. |