Let narcotics work up those prosecutions. |
Пусть они привлекают их к ответственности. |
Let them communicate with us for a change. |
Пусть для разнообразия дети общаются с нами. |
Let tomorrow be a milestone for us. |
Пусть завтрашний день станет важной вехой для нас. |
Let thy hand be blessed wife. |
Пусть будут благословлены руки твоей жены. |
Let them shine a torch on your deepest secrets and bring them to the light. |
Пусть оно зажжёт факел познания и прольёт свет на твои глубочайшие секреты. |
Let Ixta prove himself more worthy than the servant of Yetaxa. |
Пусть Икста докажет, что он лучше, чем слуга Етаксы. |
Let it get closer and we'll finish it. |
Пусть подойдёт поближе, и мы прикончим его. |
Let your people earn their money. |
Пусть ваши люди заработают свои деньги. |
Let the vampires fight the hybrid zombie mountain man. |
Пусть вампиры сами сражаются с этими горными зомби-гибридами. |
Let him finish his time and go home. |
Пусть отсидит эти дни и идет домой. |
Let it go long... at the Press and People of Faith in Politics forum in 2008. |
Пусть будет длинно... на мероприятии Пресса и Люди Веры на политическом форуме в 2008. |
Let him know he's caught. |
Пусть он знает, что он пойман. |
Let this be a wake-up call about the way you present yourself to the world. |
Пусть это будет для тебя звоночком о том, как ты презентуешь себя миру. |
Let him hear it from me. |
Пусть он узнает это от меня. |
Let the d'harans do our work for us. |
Пусть д'харианцы сделают за нас всю работу. |
Let the fornicators be brought before magistrates and be punished. |
Пусть блудников привлекут к суду и накажут. |
Let him think he still has total control. |
Пусть думает, что он по-прежнему все контролирует. |
Let Crixus and the other Gauls chase lost hope. |
Пусть Крикс и другие галлы охотятся за потерянной надеждой. |
Let them devour each other and leave us alone. |
Пусть сожрут друг друга и оставят нас в покое. |
Let her see the man you've become. |
Пусть она увидит, как ты изменился. |
Let them get used to our presence, then we'll make contact. |
Пусть привыкнут к нашему присутствию, а потом мы с ними свяжемся. |
Let the food fight amongst themselves if you must, but make no mistake. |
Пусть еда воюет с себе подобными, если тебе так хочется, но запомни. |
Let the witness speak for himself, Mr. Burke. |
Пусть свидетель говорит сам за себя, мистер Берк. |
Let them think that the whole Europe came to help us. |
Пусть они думают, что вся Европа пришла нам на помощь. |
Let them have an adventure with these two incredibly cool people. |
Пусть у них будет приключение с этими двумя суперкрутыми людьми. |