Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
And let that be a reminder never to fail me again. А это пусть напоминает - никогда меня больше не подводи.
I open this cell, we let our fists do the talking. Я открою камеру, и пусть поговорят наши кулаки.
Then let him go work in a soup kitchen. Тогда пусть работает в бесплатной столовой.
Lay down and let it roll all over you. Расслабься - пусть тепло растечется по всему телу.
Okay, folks, let's have a better day than yesterday. Ладно, народ, пусть сегодня будет лучше, чем вчера.
Grant me the fel in front of them, let them see... Дай мне фел перед ними, пусть видят...
Make a home for the orcs and let no one stand in your way. Сделать дом для орков и пусть никто не стоять на вашем пути.
If your heart wants to sleep, let it. Если ваше сердце хочет забвения, пусть так и будет.
So if people want to knock me for being arrogant or whatever, let them. И если люди хотят мне врезать за моё высокомерие, ну и пусть.
Take time to let them settle. Не торопи их, пусть освоятся.
If she does not want to go, let it be here. Если она не хочет идти, то пусть будет тут.
Well, go ahead and let them stare. Так иди вперед и пусть смотрят.
The next time Shaq goes to the rim, let him dunk. Когда Шак побежит к кольцу, пусть он прыгнет на него.
Get out of here, let the creatures eat Fred and Velma. Мы линяем, а эти твари пусть съедят Фреда и Велму.
Do not let it be my shame. Пусть не это будет мой позором.
let its people live in peace. и пусть народ этой страны заживёт в мире.
This is hardly a job for Firestorm let him rest. Едва ли это работа для Огненного Шторма, пусть он отдохнёт.
We monitor them, let them show their hand. Мы проследим за ними, пусть они сами себя выдадут.
And let the country watch him reform publicly. И пусть страна наблюдает, как он исправляется.
If possible, let Sook-Hee look at the artifacts or some clothes. Если можно, то пусть СукХи посмотрит на экспонаты и одежду.
Just relax, let it come. Просто расслабьтесь, пусть оно придет.
Don't let Ivan die in vain. Пусть смерть Ивана будет не напрасной.
Bury 'em back and let 'em lie there. Закопайте их там обратно, пусть себе лежат.
So let the horror of what my father did die with him. Пусть ужас содеянного моим отцом умрёт вместе с ним.
In the meantime, let him be kept prisoner. Пока пусть пребывает он под неусыпной стражей.