They've got their own protocol, and let's face it... protocol not your forte. |
У них есть свои правила поведения, и давай смотреть правде в глаза, эти правила... не твоя сильная сторона. |
JUICE: I'd rather play "let's run over the lawyer." |
Я бы лучше поиграл в "давай переедем адвоката". |
Well, let's not talk about it here, okay? |
Давай здесь об этом не будем, ладно? |
Emily. Don't let any boys give you any trouble, okay? |
Эмили, не давай мальчикам себя обижать, хорошо? |
I'm St. Charlie, and let's get out of here before the vampires see us |
Я Святой Чарли, и давай убираться отсюда, пока вампиры не увидели нас. |
Maybe you're right, let's go help our boys who can't defend themselves! |
Может быть ты и прав, давай поможем нашим мальчикам... Которые не могут себя защитить! |
About that, let's be clear about one thing before this begins. |
давай проясним кое-что, до того как всё начнётся. |
So let's make this a date night, shall we? |
Так что давай сделаем ночь свиданий, а? |
Well, let's not forget who appreciated you first, all right? |
Ну, давай не будем забывать кто оценил тебя первым, ладно? |
Come here, let's test drive this bad bear, come on. |
Иди сюда, давай проверим кровать на выносливость, давай же. |
I'm saying that if you want to take him down then let's take him down. |
Что если ты мечтаешь его уничтожить, давай его уничтожим. |
You said you were turned into a vampire 500 years ago, give or take, and now that you're human, let's just say time is catching up with you. |
Ты сказала тебя обратили в вампира 500 лет назад, плюс-минус, И теперь ты человек давай просто скажем, что время догоняет тебя. |
So let's figure out which case Liam's planning to expose next, see if we can divert it so it doesn't come back to you or anybody else. |
Поэтому, давай выясним, какое следующее дело Лиам собирается вытащить, и посмотрим, не сможем ли мы представить его так, чтобы оно не привело ни к тебе, ни к кому-то еще. |
Mom, you never let any of us wear this. |
Хорошо, давай Мама, ты никогда не давала их никому из нас! |
All right, come on, let's get out of here! |
Ладно, давай, сваливаем отсюда. |
So let's get past all this nonsense and make our "Method of Modern Love." |
Короче, давай отбросим всю эту дребедень и замутим собственный "Способ современной любви." |
It's a Hail Mary, but it's all we got, let's try it. |
Отчаянный шаг, но это лучше, чем ничего, давай попробуем. |
Now let's rock it up a bump, Chunky... Brewster. |
Давай, зажигай, Жирный Брюстер! |
So I'm really sorry that I have to go, but let's keep at this. |
И мне очень жаль, что мне нужно идти, но давай продолжим это. |
let's celebrate, have a drink. |
Так что...? Давай отметим. |
They've got their own protocol, and let's face it... protocol not your forte. |
У них есть свои правила поведения, и давай смотреть правде в глаза, эти правила... не твоя сильная сторона. |
JUICE: I'd rather play "let's run over the lawyer." |
Я бы лучше поиграл в "давай переедем адвоката". |
Well, let's not talk about it here, okay? |
Давай здесь об этом не будем, ладно? |
Emily. Don't let any boys give you any trouble, okay? |
Эмили, не давай мальчикам себя обижать, хорошо? |
I'm St. Charlie, and let's get out of here before the vampires see us |
Я Святой Чарли, и давай убираться отсюда, пока вампиры не увидели нас. |