All right, let's get up to Lancaster and cut through. |
Так, давай двигайся по Ланкастер, и затем на прямую. |
let's make the best of it. |
давай делать то, что умеем. |
"Just sit down and let's talk." |
Просто сядь, и давай мы поговорим. |
Dad, we could sit here and just have this conversation about plans... but for now, let's call it a night. |
Пап, мы можем посидеть, поговорить о планах, но сегодня давай пойдем спать. |
Anyway, let's just show the viewers you're not some loser who got dumped and won't give up. |
Ладненько, давай покажем зрителям, что ты не лузер, которого бросили и он никак не успокоится. |
Listen, I have nothing to do tonight. let's hang. |
У меня сегодня вечер свободен, давай оторвемся. |
So let's talk about it, okay? |
Давай об этом поговорим, ладно? |
Brother, let's try doing it over from the start again. |
Брат. Давай начнём всё сначала. |
Great, let's have them over for Shabbas! |
Отлично, давай пригласим их на Шаббат! |
Now, take it easy, Diane, and let's just sit down and have a nice, simple chat. |
Полегче, Диана, давай присядем и спокойно, непринужденно поговорим. |
We're trying to make things easier for him, so let's cut the comedy for a little while. |
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного. |
But let's make it really quick, okay? |
Но давай все сделаем очень-очень быстро, хорошо? |
I only used a pinkie's worth at the museum not quite sure what'll happen if I use it all I say let's find out... |
В музее я использовал полоску с мизинец длиной... не уверен, что будет, если использовать всё... А давай выясним... |
Wes, let's get on this. |
Уэс, давай этим займемся прямо сейчас. |
Well, let's toast your evaluation, shall we? |
Давай выпьем за твою характеристику, а? |
Respiration's up to 14; let's get her out of here before she starts seizing again. |
Дыхание восстанавливается, давай увезём её отсюда, пока она снова не начала задыхаться. |
All right, well, let's nap. |
Ну что, всё, давай спать. |
Take out your wallet, pay for this coffee, and let's bring this thing home. |
Достань кошелек, заплати за кофе, и давай покончим с этим делом. |
If the world's going to end, then let's at least go out being honest with each other. |
Если миру пришёл конец, по крайней мере давай будем честны друг с другом. |
Well, it's your birthday, so at least let's enjoy the rest of the day. |
Сегодня твой день рождения, давай не будем о грустном. |
Listen, let's spend some time together for couple of days, then you'll forget that man. |
Слушай, давай проведем пару дней вместе - ты про него забудешь. |
Well, let's not act like you're Little Miss Perfect because you're the one that writes people off the second they disappoint you. |
Давай ты не будешь себя вести как Мисс Совершенство, потому что именно ты вычеркиваешь людей из своей жизни в ту же секунду, когда они тебя разочаровывают. |
One thing I know, never let them move you to a second location. |
(джош) Одно я знаю наверняка: не давай им себя увести. |
All right, now - look, let's stay focused, man, because, see, I want to make sure I get this. |
Так, ладно... слушай, давай сосредоточимся, мужик, а то я хочу удостовериться, что верно всё понимаю. |
So let's all come up with three potential escapades, and meet in an hour to pitch. |
И так, давай придумаем три самые крутые шалости и встретимся через час обсудить их. |