Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Давай

Примеры в контексте "Let - Давай"

Примеры: Let - Давай
All right, let's get up to Lancaster and cut through. Так, давай двигайся по Ланкастер, и затем на прямую.
let's make the best of it. давай делать то, что умеем.
"Just sit down and let's talk." Просто сядь, и давай мы поговорим.
Dad, we could sit here and just have this conversation about plans... but for now, let's call it a night. Пап, мы можем посидеть, поговорить о планах, но сегодня давай пойдем спать.
Anyway, let's just show the viewers you're not some loser who got dumped and won't give up. Ладненько, давай покажем зрителям, что ты не лузер, которого бросили и он никак не успокоится.
Listen, I have nothing to do tonight. let's hang. У меня сегодня вечер свободен, давай оторвемся.
So let's talk about it, okay? Давай об этом поговорим, ладно?
Brother, let's try doing it over from the start again. Брат. Давай начнём всё сначала.
Great, let's have them over for Shabbas! Отлично, давай пригласим их на Шаббат!
Now, take it easy, Diane, and let's just sit down and have a nice, simple chat. Полегче, Диана, давай присядем и спокойно, непринужденно поговорим.
We're trying to make things easier for him, so let's cut the comedy for a little while. Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
But let's make it really quick, okay? Но давай все сделаем очень-очень быстро, хорошо?
I only used a pinkie's worth at the museum not quite sure what'll happen if I use it all I say let's find out... В музее я использовал полоску с мизинец длиной... не уверен, что будет, если использовать всё... А давай выясним...
Wes, let's get on this. Уэс, давай этим займемся прямо сейчас.
Well, let's toast your evaluation, shall we? Давай выпьем за твою характеристику, а?
Respiration's up to 14; let's get her out of here before she starts seizing again. Дыхание восстанавливается, давай увезём её отсюда, пока она снова не начала задыхаться.
All right, well, let's nap. Ну что, всё, давай спать.
Take out your wallet, pay for this coffee, and let's bring this thing home. Достань кошелек, заплати за кофе, и давай покончим с этим делом.
If the world's going to end, then let's at least go out being honest with each other. Если миру пришёл конец, по крайней мере давай будем честны друг с другом.
Well, it's your birthday, so at least let's enjoy the rest of the day. Сегодня твой день рождения, давай не будем о грустном.
Listen, let's spend some time together for couple of days, then you'll forget that man. Слушай, давай проведем пару дней вместе - ты про него забудешь.
Well, let's not act like you're Little Miss Perfect because you're the one that writes people off the second they disappoint you. Давай ты не будешь себя вести как Мисс Совершенство, потому что именно ты вычеркиваешь людей из своей жизни в ту же секунду, когда они тебя разочаровывают.
One thing I know, never let them move you to a second location. (джош) Одно я знаю наверняка: не давай им себя увести.
All right, now - look, let's stay focused, man, because, see, I want to make sure I get this. Так, ладно... слушай, давай сосредоточимся, мужик, а то я хочу удостовериться, что верно всё понимаю.
So let's all come up with three potential escapades, and meet in an hour to pitch. И так, давай придумаем три самые крутые шалости и встретимся через час обсудить их.