Okay, let's consider the possibility that Izzy was telling the truth, that he did find some sort of proof. |
Ладно, давай рассмотрим возможность, что Иззи говорил правду, что он нашел какое-то доказательство. |
Okay, let's play "guess who." |
Ладно, давай поиграем в угадайку. |
Look, it's all here in the notebook, so stop busting my balls and let's go meet some men. |
Слушай, тут всё написано, в блокноте, так что кончай придуриваться и давай подцепим парочку мужчин. |
Okay, so do not let her know that we know. |
Хорошо, не давай ей понять, что мы в курсе. |
This doesn't make a lot of sense, but let's go give coach Anker a visit, see what kind of alibi he's got this time. |
В этом нет много смысла, но давай навестим тренера Анкера, посмотрим какое у него алиби на этот раз. |
Alright, let's start the clock. |
[по-эстонски] Давай, время пошло! |
Now, let's go back to when you were with Will just before the intruder entered your room. |
Теперь... давай вернёмся в то время, когда ты была с Уиллом. Прямо перед тем, как преступник ворвался в комнату. |
Okay, let's be impulsive! |
Отлично, давай сделаем что-нибудь импульсивное! |
Well, let's just say it's getting murkier by the day. |
Давай просто скажем, что день ото дня всё мрачнее. |
Well, as long as you got somebody else to blame, let's do this. |
Ну, раз есть кто-то, кого можно обвинить в этом, давай займемся делом. |
We just go round and round - let's just not do it. |
Мы ходим вокруг, да около, давай не сейчас. |
So let's go for a check up, alright? |
Как бы то ни было, давай сходим на обследование, ладно? |
Don't you mean "let's go celebrate"? |
Может, ты хотел сказать "Давай праздновать"? |
Miles, let's get you strapped up |
Майлз, теперь давай тебя привяжем. |
Don't let a little misunderstanding like that ruin my evening? |
Давай не позволим этому маленькому недопониманию разрушить мой вечер. |
Putting aside the military's honor, chain of command, all the things that you hold dear let's consider one simple fact. |
Оставив в стороне воинскую честь, субординацию, все, что тебе дорого давай рассмотрим один простой факт. |
And let's book a date for dinner, just the three of us. |
И давай как-то пообедаем, мы втроем. |
So now that he knows that you're smart, let's work on being nice. |
Итак, теперь он знает, что ты умная, давай поработаем над тем, чтобы быть милой. |
For now, however, let's just hope your little friendship with Lucien doesn't disrupt our mission. |
А пока давай просто надеяться, что твоя небольшая дружба с Люсьеном не помешает нашей миссии. |
But let's not kid ourselves okay? |
Но давай не будем заниматься самообманом. |
All right, let's go through the squad one by one. |
Ладно, давай пройдёмся по всем, кто у нас работает. |
I'll tell you what, let's have a big one tonight, a proper catch-up. |
Вот что я тебе скажу - Давай устроим сегодня веселенькую ночь. |
All right, then, let's be animals. |
Тогда хорошо, давай будем животными, |
let's skip the part where you act concerned about my well-being. |
Знаешь что... давай пропустим часть в которой ты волнуешься о моем самочувствии. |
Okay, here we go, let's hear it. |
Ну вот, давай, скажи это. |