But let's get one thing straight: after everything that Silver accused me of, I really don't care what she thinks. |
Но давай кое-что проясним, после того, в чем меня обвинила Сильвер, мне все равно, что она думает. |
So let's make the best of it. |
Но давай извлечём из этого хоть немного пользы. |
But, please, let's not make this uglier than it needs to be. |
Но давай не будем устраивать из-за этого скандал. |
Now, let's do a served meal, three courses. |
Давай все таки подадим три блюда. |
You take forever to pick out an outfit, knowing very well that I'll say, "let's just go," because we're late. |
Ты будешь целую вечность выбирать одежду, прекрасно зная, что я скажу "давай уже пойдем", потому что мы опаздываем. |
So let's just try to put it all aside and have a great time tonight. |
Так что давай просто забудем обо всем и как следует сегодня повеселимся. |
OK, let's get some height here. |
ок, давай достанем некоторую высоту. |
Look, let's get one thing straight from the start, |
Послушай, давай кое о чем договоримся с самого начала. |
So let's check him out, him and that ship of his. |
Так что давай его проверим, и этот его корабль. |
Well, let's hear it, but make sure no one else does. |
Что ж, давай послушаем, но удостоверься, что трансляция не пойдет на весь корабль. |
She just wants to be a part of this, so let's find something for her to do... some kind of a... wedding project. |
Просто она хочет быть частью всего этого, так давай найдем ей занятие... какой-нибудь... свадебный проект. |
Well, you came all this way to talk business, let's talk business. |
Ну, ты проделал весь этот путь, чтобы говорить о деле, так давай этим и займемся. |
Come on, let's play again and then in... 20 minutes we'll go meet Mum at the station. |
Давай, сыграем еще раз, а потом через... 20 минут пойдем встретим маму на станции. |
We'll let the Godfather decide... what's right and wrong. |
Если это твоё отношение, давай поднимем эту тему с боссом. |
Come on, Gerry, let's really see how much you mean to your Messiah. |
Давай, Джерри, а вот теперь посмотрим, что ты значишь для своего Мессии. |
I don't want to see Arlo, let alone have that same conversation. |
Не хочу я видеться с Арло, давай пропустим эту часть беседы. |
Okay, just... let's save this guy, all right? |
Хорошо. Тогда... давай спасем этого парня. |
We said, "let's get married," we got married. |
Мы просто подумали: "Давай поженимся", и поженились. |
Okay, let's figure out who Decker was working for. |
Давай узнаем, на кого работал Декер |
And I care for you, but let's face it, we're not in love with each other. |
И я забочусь о тебе, но давай посмотрим правде в глаза, мы не любим друг друга. |
Look, I'm all for us working together, Vincent, but let's not kid ourselves. |
Смотри, я все сделаю ради нас, но Винсент, давай не будем обманываться. |
But, you... you know, let's not go there. |
Но, ты... знаешь, давай не пойдем туда. |
I know you're not, but let's face it, you've been my number two for a while. |
Я это знаю, но давай признаем, что ты была номером два уже некоторое время. |
Just, let's not play the day and date game. |
Давай только не играть во все эти игры. |
let's do the Year in Review and screw Christmas. |
давай сделаем обзор событий уходящего года и пошлем к черту рождество. |