| I'll tell you what, let's put a pin in it for now, maybe revisit the issue next month. | Знаешь что, давай пока оставим этот вопрос открытым, может вернёмся к нему в следующем месяце. |
| Yes, well, let's talk all about that on our flight back to Moscow. | Да, ну, давай поговорим обо всем этом в самолете в Москву. |
| Girls, come on, let's sit inside. | Девушки, давай, давай сидеть внутри. |
| Put the gun down and let's talk about it, okay? | Опусти пистолет и давай поговорим, хорошо? |
| Come on, okay, let's do this. | Ну, давай, надо это сделать. |
| But I'm a professional at causing pain, and you're an amateur at taking it, so let's cut to the chase. | Но я профессионал в причинении боли, а ты - дилетант в её принятии, так что давай перейдем к делу. |
| Hughie, let's try to find him something to do. | Хьюи, давай попробуем найти для него какое-то занятие. |
| Well, maybe let's put a pin in your midlife crisis right now and go dance. | Давай забьём на твой кризис среднего возраста и потанцуем. |
| Somebody must have seen him put that dummy out there, so let's keep asking around, see what we can find out. | Кто-то должен был заметить, как он принес и усадил ту куклу, так что давай расспросим людей вокруг, может получится что-то узнать. |
| Well, let's start with where the baby was and who he might have had contact with. | Ну, давай начнём с того, где был ребенок и с кем мог контактировать. |
| Anyway, let's find out how you got on on your laps. | Как бы то не было, давай посмотрим на твой круг. |
| Now I do, so let's just hope we all don't wind up living in your R.V. as a result. | Теперь я вижу, поэтому давай просто будем надеяться, что нам всем не придется жить в твоем фургоне в конце концов. |
| And let's face it, to that innocent ten-year-old boy, you are nothing but a big, fat cheater. | И давай признаем это, для этого невинного мальчика ты никто иной как большой мошенник. |
| I'm just saying that despite where we are, let's remember, she's a business woman like us. | Даже несмотря на то, где мы находимся, давай не будем забывать, что она такая же бизнес-леди, как мы. |
| Look, I've missed Hale's Day of Silence for this so let's make it worth my while. | Вообще-то ради этого я пропустил День Тишины Хейла, давай не тратить время впустую. |
| Now, let's work together, as we always intended to do. | Так что давай работать вместе, как мы всегда намеревались делать |
| Dad, come on, let's play. | Пап, ну давай, давай играть. |
| So let's take a cash advance out on the capital one card. | Так что давай снимем денег с нашей кредитки. |
| Come on, kid, let's pull over and talk about - | Слушай, парень, давай остановимся и поговорим о... |
| Come on, Norma, let's get back to the real thing. | Продолжай, Норма. Давай спустимся с небес на землю. |
| Look, let's just go back to my place, we'll rent a movie. | Слушай, давай просто вернемся ко мне, возьмем фильм в прокате. |
| Well, let's hope he runs, all right, and I'll take him down like a flea. | Ладно, давай надеется на то что он побежит, хорошо, и я прыгну на него снизу как блоха. |
| All right, let's make this interesting, okay? | Ладно, давай добавим интриги, а? |
| Here's an idea... let's just pretend that the patient never even had a hernia, then you wouldn't have to do anything. | Есть идея... давай просто притворимся что у пациента никогда не было грыжи, тогда тебе не надо было бы ничего делать. |
| Come on, Papi, let's get past it and have a game. | Да ладно, давай оставим это в прошлом и сыграем. |