Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Давай

Примеры в контексте "Let - Давай"

Примеры: Let - Давай
I'll tell you what, let's put a pin in it for now, maybe revisit the issue next month. Знаешь что, давай пока оставим этот вопрос открытым, может вернёмся к нему в следующем месяце.
Yes, well, let's talk all about that on our flight back to Moscow. Да, ну, давай поговорим обо всем этом в самолете в Москву.
Girls, come on, let's sit inside. Девушки, давай, давай сидеть внутри.
Put the gun down and let's talk about it, okay? Опусти пистолет и давай поговорим, хорошо?
Come on, okay, let's do this. Ну, давай, надо это сделать.
But I'm a professional at causing pain, and you're an amateur at taking it, so let's cut to the chase. Но я профессионал в причинении боли, а ты - дилетант в её принятии, так что давай перейдем к делу.
Hughie, let's try to find him something to do. Хьюи, давай попробуем найти для него какое-то занятие.
Well, maybe let's put a pin in your midlife crisis right now and go dance. Давай забьём на твой кризис среднего возраста и потанцуем.
Somebody must have seen him put that dummy out there, so let's keep asking around, see what we can find out. Кто-то должен был заметить, как он принес и усадил ту куклу, так что давай расспросим людей вокруг, может получится что-то узнать.
Well, let's start with where the baby was and who he might have had contact with. Ну, давай начнём с того, где был ребенок и с кем мог контактировать.
Anyway, let's find out how you got on on your laps. Как бы то не было, давай посмотрим на твой круг.
Now I do, so let's just hope we all don't wind up living in your R.V. as a result. Теперь я вижу, поэтому давай просто будем надеяться, что нам всем не придется жить в твоем фургоне в конце концов.
And let's face it, to that innocent ten-year-old boy, you are nothing but a big, fat cheater. И давай признаем это, для этого невинного мальчика ты никто иной как большой мошенник.
I'm just saying that despite where we are, let's remember, she's a business woman like us. Даже несмотря на то, где мы находимся, давай не будем забывать, что она такая же бизнес-леди, как мы.
Look, I've missed Hale's Day of Silence for this so let's make it worth my while. Вообще-то ради этого я пропустил День Тишины Хейла, давай не тратить время впустую.
Now, let's work together, as we always intended to do. Так что давай работать вместе, как мы всегда намеревались делать
Dad, come on, let's play. Пап, ну давай, давай играть.
So let's take a cash advance out on the capital one card. Так что давай снимем денег с нашей кредитки.
Come on, kid, let's pull over and talk about - Слушай, парень, давай остановимся и поговорим о...
Come on, Norma, let's get back to the real thing. Продолжай, Норма. Давай спустимся с небес на землю.
Look, let's just go back to my place, we'll rent a movie. Слушай, давай просто вернемся ко мне, возьмем фильм в прокате.
Well, let's hope he runs, all right, and I'll take him down like a flea. Ладно, давай надеется на то что он побежит, хорошо, и я прыгну на него снизу как блоха.
All right, let's make this interesting, okay? Ладно, давай добавим интриги, а?
Here's an idea... let's just pretend that the patient never even had a hernia, then you wouldn't have to do anything. Есть идея... давай просто притворимся что у пациента никогда не было грыжи, тогда тебе не надо было бы ничего делать.
Come on, Papi, let's get past it and have a game. Да ладно, давай оставим это в прошлом и сыграем.