I'll tell you what, let's put a pin in it for now, maybe revisit the issue next month. |
Знаешь что, давай пока оставим этот вопрос открытым, может вернёмся к нему в следующем месяце. |
Yes, well, let's talk all about that on our flight back to Moscow. |
Да, ну, давай поговорим обо всем этом в самолете в Москву. |
Girls, come on, let's sit inside. |
Девушки, давай, давай сидеть внутри. |
Put the gun down and let's talk about it, okay? |
Опусти пистолет и давай поговорим, хорошо? |
Come on, okay, let's do this. |
Ну, давай, надо это сделать. |
But I'm a professional at causing pain, and you're an amateur at taking it, so let's cut to the chase. |
Но я профессионал в причинении боли, а ты - дилетант в её принятии, так что давай перейдем к делу. |
Hughie, let's try to find him something to do. |
Хьюи, давай попробуем найти для него какое-то занятие. |
Well, maybe let's put a pin in your midlife crisis right now and go dance. |
Давай забьём на твой кризис среднего возраста и потанцуем. |
Somebody must have seen him put that dummy out there, so let's keep asking around, see what we can find out. |
Кто-то должен был заметить, как он принес и усадил ту куклу, так что давай расспросим людей вокруг, может получится что-то узнать. |
Well, let's start with where the baby was and who he might have had contact with. |
Ну, давай начнём с того, где был ребенок и с кем мог контактировать. |
Anyway, let's find out how you got on on your laps. |
Как бы то не было, давай посмотрим на твой круг. |
Now I do, so let's just hope we all don't wind up living in your R.V. as a result. |
Теперь я вижу, поэтому давай просто будем надеяться, что нам всем не придется жить в твоем фургоне в конце концов. |
And let's face it, to that innocent ten-year-old boy, you are nothing but a big, fat cheater. |
И давай признаем это, для этого невинного мальчика ты никто иной как большой мошенник. |
I'm just saying that despite where we are, let's remember, she's a business woman like us. |
Даже несмотря на то, где мы находимся, давай не будем забывать, что она такая же бизнес-леди, как мы. |
Look, I've missed Hale's Day of Silence for this so let's make it worth my while. |
Вообще-то ради этого я пропустил День Тишины Хейла, давай не тратить время впустую. |
Now, let's work together, as we always intended to do. |
Так что давай работать вместе, как мы всегда намеревались делать |
Dad, come on, let's play. |
Пап, ну давай, давай играть. |
So let's take a cash advance out on the capital one card. |
Так что давай снимем денег с нашей кредитки. |
Come on, kid, let's pull over and talk about - |
Слушай, парень, давай остановимся и поговорим о... |
Come on, Norma, let's get back to the real thing. |
Продолжай, Норма. Давай спустимся с небес на землю. |
Look, let's just go back to my place, we'll rent a movie. |
Слушай, давай просто вернемся ко мне, возьмем фильм в прокате. |
Well, let's hope he runs, all right, and I'll take him down like a flea. |
Ладно, давай надеется на то что он побежит, хорошо, и я прыгну на него снизу как блоха. |
All right, let's make this interesting, okay? |
Ладно, давай добавим интриги, а? |
Here's an idea... let's just pretend that the patient never even had a hernia, then you wouldn't have to do anything. |
Есть идея... давай просто притворимся что у пациента никогда не было грыжи, тогда тебе не надо было бы ничего делать. |
Come on, Papi, let's get past it and have a game. |
Да ладно, давай оставим это в прошлом и сыграем. |