Let's spend one more night here together, and then let's go home and then... |
Давай проведен еще одну ночь здесь, вместе, и тогда полетим домой и тогда... |
Let's... let's shack up... and stick it to our cable providers. |
Давай... пока поживем вместе... сэкономим и на кабельном. |
Let's not be hasty... you, let's just... weigh up all the angles, you know, do a bit of geometry. |
Давай не будем спешить... ты, просто... обдумай всё, ну знаешь, будь рациональной. |
Let's huddle up and let's figure out a new plan of attack, okay? |
Давай соберемся вместе и придумаем новый план наступления, согласен? |
I am just saying, let's think. Let's see what kind of life we can imagine. |
Я просто прошу, давай обсудим это. давай посмотрим какую жизнь мы можем себе представить. |
Let her go, let's look for Over the Hill |
Отпусти ее, давай поищем лучше Овер Хилл. |
George, let's not stop. Let's go! |
Джордж, давай не будем останавливаться. |
Let's do a shot and then let's go dance, okay? |
Давай выпьем и потом пойдём танцевать, ладно? |
Well, let's chase, let's chase, let's chase! |
Так давай же гоняться, давай! |
Let's take a drive, let's go somewhere. |
А давай покатаемся? Съездим куда-нибудь? |
Look, Cleveland, let's just get through this, and we never have to talk to each other again. |
Слушай Кливленд, давай просто сделаем это И потом никогда не будем говорить друг с другом снова |
Sun, please, let's just go back to the plane, see if I can fix the radio, and maybe we can get some help. |
Сун, прошу... Давай вернемся к самолету, ...возможно, я починю радио, и мы сможем позвать на помощь. |
Look, your brother is with one of our best doctors, so let's worry about you, okay? |
Твой брат с одним из наших лучших докторов, давай лучше побеспокоимся о тебе, хорошо? |
let's do a little bit of it. |
Давай с ней поиграем, да? |
Come on, let's not ruin our celebration, okay? |
Ну же, давай, не порти наш праздник, ладно? |
Come on, let's assume the dance position. |
Давай, занимай танцевальную позицию Я дам тебе пару советов |
let's not give them anything to gawk at. |
Не давай им малейшего повода для подозрения |
Every time I come in to kiss you, I see my own reflection, and let's face it, I'm not as young as I used to be. |
Каждый раз, когда я наклоняюсь поцеловать тебя, я вижу своё отражение, и, давай признаем, я не так молод, как был когда-то. |
I... I must say that, you know, well, let's just say you've seen better days. |
Я... я должен сказать, что, ты знаешь, ну, давай, просто скажем, что вы видели лучшие дни. |
Let's just - let's just finish our dinner and not talk about work or the Mantis. |
Давай просто... давай просто закончим ужинать и не будем говорить о работе или о Богомоле. |
Let's just... let's just put it on our list of things to do together next year. |
Давай только... давай поместим это в список дел, которые мы должны сделать в следующем году. |
Let's - let's take a look at the numbers. |
Давай - Давай взглянем на цифры. |
Daddy, let's have a staring contest. |
Пап, давай сыграем в "гляделки"! |
Open up and let the Devil in, my boy! |
Давай, мой малыш! Позволь Дьяволу войти в тебя! |
Let's fight, let's ride together, like we used to. |
М: Давай сражаться и скакать верхом, М: как обычно. |