Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Давай

Примеры в контексте "Let - Давай"

Примеры: Let - Давай
Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов.
I mean, let's face it - you've got some pretty legitimate grievances. Давай начистоту... у тебя есть на то веские основания.
Petya, let's go to the movies tonight. Петя, давай сегодня в кино сходим?
So let's just get you signed in, will we? Только давай сначала разберемся с бумажками?
And "Time Magazine," let's get in touch with them because the world really needs to know... И давай ещё свяжемся с журналом "Тайм", потому что мир просто обязан узнать...
John... don't let her talk to him! Джон... Не давай ей говорить с ним!
If that is the way you want to play it, let the games begin. Хочешь поиграть в эту игру, давай начнем.
So let's give you a local, OK? Давай вколем тебе местную анестезию, хорошо?
Daily he says, let's meet out because you don't get space at home. Он каждый день повторяет, давай встречаться не в доме, потому что вам с нами тесно.
let's go out and I'll drop you home from there. давай прогуляемся, потом я отвезу тебя домой.
"Forget all your worries and let's dance." "Забудь о своих переживаниях и давай танцевать."
But let's just say the subtlety of the law is not your biggest passion. Поэтому, давай просто сойдёмся на том, что тонкости закона - не твой конёк.
But let's just say we're both wrong, and that'll be that. Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
If you don't mind, let's get to the point. Ну, давай перейдём к делу.
So if you want to fight, let's fight. Если ты хочешь драться, так давай драться.
Both of them. Erlich, the customer is always right, so let's just leave it at "wife," singular, and be done with it. Эрлих, клиент всегда прав, поэтому давай сойдемся на одной жене и забудем об этом.
And I know that's agony for you, but then, let's do something constructive with that. И я знаю, что для это агония, но тогда, давай сделаем с этим что-то конструктивное.
It should be, but it's not, so let's skedaddle. Должно быть, но не есть, так что давай сваливать.
Now let's see some of these moves I've heard so much about. А теперь давай посмотрим на те попытки познакомиться, о которых я так много слышала ранее.
If the guy in the suit wakes up, keep him calm, but don't let him remove that shrapnel. Ты должен присмотреть за ранеными. но не давай ему вынимать осколок.
Now, let's drop it off and hit the road. Давай закинем его и вернёмся домой.
Lois, let's not play the blame game. Лоис, давай не будем играть в "кто виноват."
All right, let's play one more time, okay? Ладно, давай сыграем еще раз, хорошо?
We'll do what you want, Palomares, but in another place, let's go please. Паломарес, давай найдём для обсуждения другое место, пожалуйста.
Forget about that, let's play ball Да ну, давай лучше поиграем.