| Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
| I mean, let's face it - you've got some pretty legitimate grievances. | Давай начистоту... у тебя есть на то веские основания. |
| Petya, let's go to the movies tonight. | Петя, давай сегодня в кино сходим? |
| So let's just get you signed in, will we? | Только давай сначала разберемся с бумажками? |
| And "Time Magazine," let's get in touch with them because the world really needs to know... | И давай ещё свяжемся с журналом "Тайм", потому что мир просто обязан узнать... |
| John... don't let her talk to him! | Джон... Не давай ей говорить с ним! |
| If that is the way you want to play it, let the games begin. | Хочешь поиграть в эту игру, давай начнем. |
| So let's give you a local, OK? | Давай вколем тебе местную анестезию, хорошо? |
| Daily he says, let's meet out because you don't get space at home. | Он каждый день повторяет, давай встречаться не в доме, потому что вам с нами тесно. |
| let's go out and I'll drop you home from there. | давай прогуляемся, потом я отвезу тебя домой. |
| "Forget all your worries and let's dance." | "Забудь о своих переживаниях и давай танцевать." |
| But let's just say the subtlety of the law is not your biggest passion. | Поэтому, давай просто сойдёмся на том, что тонкости закона - не твой конёк. |
| But let's just say we're both wrong, and that'll be that. | Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом. |
| If you don't mind, let's get to the point. | Ну, давай перейдём к делу. |
| So if you want to fight, let's fight. | Если ты хочешь драться, так давай драться. |
| Both of them. Erlich, the customer is always right, so let's just leave it at "wife," singular, and be done with it. | Эрлих, клиент всегда прав, поэтому давай сойдемся на одной жене и забудем об этом. |
| And I know that's agony for you, but then, let's do something constructive with that. | И я знаю, что для это агония, но тогда, давай сделаем с этим что-то конструктивное. |
| It should be, but it's not, so let's skedaddle. | Должно быть, но не есть, так что давай сваливать. |
| Now let's see some of these moves I've heard so much about. | А теперь давай посмотрим на те попытки познакомиться, о которых я так много слышала ранее. |
| If the guy in the suit wakes up, keep him calm, but don't let him remove that shrapnel. | Ты должен присмотреть за ранеными. но не давай ему вынимать осколок. |
| Now, let's drop it off and hit the road. | Давай закинем его и вернёмся домой. |
| Lois, let's not play the blame game. | Лоис, давай не будем играть в "кто виноват." |
| All right, let's play one more time, okay? | Ладно, давай сыграем еще раз, хорошо? |
| We'll do what you want, Palomares, but in another place, let's go please. | Паломарес, давай найдём для обсуждения другое место, пожалуйста. |
| Forget about that, let's play ball | Да ну, давай лучше поиграем. |