| The third, and last, question before us today is the future consideration of this issue by the Open-ended Working Group. | Третий, и последний, вопрос, который сегодня перед нами стоит, это дальнейшее рассмотрение этой темы Рабочей группой открытого состава. |
| The newly reported cases concerned four persons who were last seen in prisons by fellow prisoners in 1983 or 1988. | Новые известные случаи касались четырех лиц, которых последний раз видели в тюрьме другие заключенные в 1983 или 1988 году. |
| These questions have been modified since 2002, the last questionnaire with a general policy section. | Эти вопросы претерпели изменения после 2002 года, когда в последний раз вопросник содержал раздел, посвященный общей политике. |
| The last report from the organizations was in 2003. | Последний раз доклад от организаций представлялся в 2003 году. |
| The last Constitutional Review in the Territory was conducted in 1993. | Конституция территории в последний раз пересматривалась в 1993 году. |
| The last case concerns members of AC genocide, a local association of activists against genocide. | Последний из случаев касается членов «АК-женосид» - местной ассоциации активистов, выступающих против геноцида. |
| This is the last time I shall have the honour of presenting my annual report to the Assembly. | Сегодня - последний раз, когда я имею честь представить свой ежегодный доклад этой Ассамблее. |
| Lastly, his delegation was dismayed that the amendment had been put forward at the very last moment. | Наконец, делегация Нидерландов серьезно обеспокоена тем, что данная поправка была внесена в самый последний момент. |
| Missions to the field have been cancelled at the last moment due to rapidly changing events on the ground. | Отправка полевых миссий в последний момент отменялась из-за динамичного развития событий на местах. |
| The last one, however, was submitted too late to be taken into account. | Последний из них, однако, был представлен слишком поздно, и поэтому не был принят во внимание. |
| The old passport will cease to be in use the last day of November, 2003. | Срок действия старого паспорта заканчивается в последний день ноября 2003 года. |
| The last policy element addresses a particularly important issue. | Последний элемент этой политики затрагивает особенно важный вопрос. |
| The last phase was due for completion on 28 February 1983. | Последний этап должен был завершиться 28 февраля 1983 года. |
| According to the State, however, the last accident had occurred in 1996. | Однако, по сведениям властей, последний инцидент произошел в 1996 году. |
| The last report of the Monitoring Mechanism is before the Council. | Последний доклад механизма наблюдения находится на рассмотрении Совета. |
| This last element is a precondition for successful diversification and also one of the most important factors generating further development. | Этот последний элемент является необходимым условием для успешной диверсификации, а также одним из важнейших факторов, способствующих дальнейшему развитию. |
| The last significant renovation made to the residence dates back to 1950. | Капитальный ремонт резиденции производился в последний раз в 1950 году. |
| We think that we rightly deserve it, as nearly two decades have elapsed since we last served on the Council, in 1988-1989. | По нашему мнению, оно по праву должно быть предоставлено нам, так как с того времени, когда мы в последний раз входили в состав Совета в 1988 - 1989 годах, прошло почти два десятилетия. |
| A lot has been achieved since we last met in plenary. | Многое было сделано с тех пор, как мы в последний раз встречались на пленарной сессии. |
| The Conference on Disarmament last produced a new treaty in 1996, a decade ago. | Конференция по разоружению последний раз разработала новый договор в 1996 году, то есть 10 лет назад. |
| I last wrote to you on this subject on 2 February 2001. | Последний раз я писал Вам на эту тему 2 февраля 2001 года. |
| The list was last updated on 3 June 2002. | Этот список обновлялся последний раз З июня 2002 года. |
| Mr. Halbwachs said that the General Assembly had last revised the level of the honorariums in 1981. | Г-н Хальбвакс говорит, что последний раз Генеральная Ассамблея пересматривала размер гонораров в 1981 году. |
| Although death sentences continued to be imposed, the last execution took place in 1995. | Несмотря на то что смертные приговоры по-прежнему выносились, в последний раз смертный приговор приводился в исполнение в 1995 году. |
| The Panel found that the Forestry Development Agency was last audited by the Auditor General in 1994. | Группа установила, что Управление по развитию лесоводства проверялось в последний раз генеральным ревизором в 1994 году. |