There was enough smokeless fuel to last 30 hours. |
В них было достаточно топлива для продолжения горения в течение 30 часов. |
However, this did not last long. |
Однако это оказалось возможным в течение короткого периода времени. |
Social indicators have generally been improving over the last three decades. |
З. В целом в течение трех прошедших десятилетий социальные показатели постоянно улучшались. |
Typically, unemployment benefits last only six months. |
Как правило, пособия по безработице выплачиваются в течение шести месяцев. |
Additionally, it was suggested that ToS meetings last at least one full day. |
Кроме того, она предложила, чтобы совещания ГС проходили в течение, по крайней мере, одного полного дня. |
That attitude would last long after the official celebrations were over. |
Проявления этого подхода будут ощущаться еще в течение долгого периода после завершения официальных мероприятий. |
Efficiency improvement efforts in Administration during the last two years include the following. |
Усилия по повышению эффективности в рамках основной программы "Администрация" предприни-мались в течение последних двух лет, в том числе по следующим направлениям. |
Over the last months we have seen a deadlock on important issues. |
В течение последних месяцев мы наблюдали состояние тупика в том, что касается решения важных вопросов. |
From 2002 those delays may well last several years in some cases. |
Начиная с 2002 года в некоторых случаях эти задержки могут вполне продолжаться в течение нескольких лет. |
Nevertheless, I noted that contractual services increased considerably in the last biennium. |
Тем не менее я отметила, что объем услуг по контрактам значительно увеличился в течение последнего двухгодичного периода. |
Total trials and appeals activity will last from 15 to 18 months. |
В общей сложности судебные процессы и апелляционное разбирательство будут длиться в течение периода времени от 15 до 18 месяцев. |
The Fund continued to increase development-related investments during the last biennium. |
В течение последнего двухгодичного периода Фонд продолжал расширять масштабы инвестиций в областях, связанных с развитием. |
Bilateral relations have been tense over the last six months. |
В течение последних шести месяцев двусторонние отношения между этими странами были напряженными. |
The last two remaining projects, which will be completed during 2012, represent the completion of this significant reconstruction work. |
Два оставшихся проекта, которые будут реализованы в течение 2012 года, ознаменуют собой завершение масштабных восстановительных работ, о которых говорилось выше. |
The National Police completed 11 threat assessments during the reporting period, with the last being completed for the parliamentary elections. |
В течение отчетного периода Национальная полиция завершила 11 оценок угрозы, причем последняя оценка была подготовлена для парламентских выборов. |
Over the last two years, CARICOM has participated in United Nations Office on Drugs and Crime counter-terrorism capacity-building activities in the region. |
В течение прошедших двух лет КАРИКОМ принимал участие в мероприятиях по развитию контртеррористического потенциала в регионе, проводимых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
UNDP has supported major local and national development strategies and policies for the last 40 years. |
ПРООН поддерживает ключевые стратегии и политику в области развития, осуществляемые на местном и национальном уровнях в течение последних 40 лет. |
Actual numbers of security incidents decreased during the last quarter, demonstrating the insurgents' inability to transform their rhetoric into actions. |
В течение последнего квартала фактические показатели числа инцидентов, представляющих угрозу безопасности, снизились, продемонстрировав неспособность мятежников перейти от слов к делу. |
For this reason, no snapshot in time can accurately portray the situation across the last ten years. |
Поэтому двумя словами не удастся точно описать то, что происходило в течение последних десяти лет. |
Seychelles has prosecuted eight piracy cases over the last two years. |
Сейшельские Острова рассмотрели восемь дел о пиратстве в течение последних двух лет. |
Kenya has been requested and agreed to accept one transfer case involving 24 suspects in the last 12 months. |
В течение последних 12 месяцев Кения рассматривала просьбу о передаче одного дела, по которому проходили 24 подозреваемых лица, и удовлетворила эту просьбу. |
Infrastructure at five border posts was completed during the last six months with funding support from UNMIL quick-impact projects. |
В течение последних шести месяцев было завершено строительство объектов инфраструктуры на пяти пограничных заставах при финансовой поддержке МООНЛ по линии осуществления проектов с быстрой отдачей. |
The rapid increase in income inequality in developed countries in the last three decades is well documented. |
В развитых странах было зафиксировано стремительное увеличение неравенства в уровнях доходов в течение последних трех десятилетий. |
The numbers of new cases received over the last three years have been relatively stable. |
Количество новых дел, полученных в течение прошлых трех лет, было относительно стабильным. |
As a result, in the last two decades Africa gained 6.5 years in life expectancy. |
В результате этого в течение последних двух десятилетий средняя продолжительность жизни в Африке увеличилась на 6,5 года. |