| There was enough smokeless fuel to last 30 hours. | В них было достаточно топлива для продолжения горения в течение 30 часов. |
| However, this did not last long. | Однако это оказалось возможным в течение короткого периода времени. |
| Social indicators have generally been improving over the last three decades. | З. В целом в течение трех прошедших десятилетий социальные показатели постоянно улучшались. |
| Typically, unemployment benefits last only six months. | Как правило, пособия по безработице выплачиваются в течение шести месяцев. |
| Additionally, it was suggested that ToS meetings last at least one full day. | Кроме того, она предложила, чтобы совещания ГС проходили в течение, по крайней мере, одного полного дня. |
| That attitude would last long after the official celebrations were over. | Проявления этого подхода будут ощущаться еще в течение долгого периода после завершения официальных мероприятий. |
| Efficiency improvement efforts in Administration during the last two years include the following. | Усилия по повышению эффективности в рамках основной программы "Администрация" предприни-мались в течение последних двух лет, в том числе по следующим направлениям. |
| Over the last months we have seen a deadlock on important issues. | В течение последних месяцев мы наблюдали состояние тупика в том, что касается решения важных вопросов. |
| From 2002 those delays may well last several years in some cases. | Начиная с 2002 года в некоторых случаях эти задержки могут вполне продолжаться в течение нескольких лет. |
| Nevertheless, I noted that contractual services increased considerably in the last biennium. | Тем не менее я отметила, что объем услуг по контрактам значительно увеличился в течение последнего двухгодичного периода. |
| Total trials and appeals activity will last from 15 to 18 months. | В общей сложности судебные процессы и апелляционное разбирательство будут длиться в течение периода времени от 15 до 18 месяцев. |
| The Fund continued to increase development-related investments during the last biennium. | В течение последнего двухгодичного периода Фонд продолжал расширять масштабы инвестиций в областях, связанных с развитием. |
| Bilateral relations have been tense over the last six months. | В течение последних шести месяцев двусторонние отношения между этими странами были напряженными. |
| The last two remaining projects, which will be completed during 2012, represent the completion of this significant reconstruction work. | Два оставшихся проекта, которые будут реализованы в течение 2012 года, ознаменуют собой завершение масштабных восстановительных работ, о которых говорилось выше. |
| The National Police completed 11 threat assessments during the reporting period, with the last being completed for the parliamentary elections. | В течение отчетного периода Национальная полиция завершила 11 оценок угрозы, причем последняя оценка была подготовлена для парламентских выборов. |
| Over the last two years, CARICOM has participated in United Nations Office on Drugs and Crime counter-terrorism capacity-building activities in the region. | В течение прошедших двух лет КАРИКОМ принимал участие в мероприятиях по развитию контртеррористического потенциала в регионе, проводимых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| UNDP has supported major local and national development strategies and policies for the last 40 years. | ПРООН поддерживает ключевые стратегии и политику в области развития, осуществляемые на местном и национальном уровнях в течение последних 40 лет. |
| Actual numbers of security incidents decreased during the last quarter, demonstrating the insurgents' inability to transform their rhetoric into actions. | В течение последнего квартала фактические показатели числа инцидентов, представляющих угрозу безопасности, снизились, продемонстрировав неспособность мятежников перейти от слов к делу. |
| For this reason, no snapshot in time can accurately portray the situation across the last ten years. | Поэтому двумя словами не удастся точно описать то, что происходило в течение последних десяти лет. |
| Seychelles has prosecuted eight piracy cases over the last two years. | Сейшельские Острова рассмотрели восемь дел о пиратстве в течение последних двух лет. |
| Kenya has been requested and agreed to accept one transfer case involving 24 suspects in the last 12 months. | В течение последних 12 месяцев Кения рассматривала просьбу о передаче одного дела, по которому проходили 24 подозреваемых лица, и удовлетворила эту просьбу. |
| Infrastructure at five border posts was completed during the last six months with funding support from UNMIL quick-impact projects. | В течение последних шести месяцев было завершено строительство объектов инфраструктуры на пяти пограничных заставах при финансовой поддержке МООНЛ по линии осуществления проектов с быстрой отдачей. |
| The rapid increase in income inequality in developed countries in the last three decades is well documented. | В развитых странах было зафиксировано стремительное увеличение неравенства в уровнях доходов в течение последних трех десятилетий. |
| The numbers of new cases received over the last three years have been relatively stable. | Количество новых дел, полученных в течение прошлых трех лет, было относительно стабильным. |
| As a result, in the last two decades Africa gained 6.5 years in life expectancy. | В результате этого в течение последних двух десятилетий средняя продолжительность жизни в Африке увеличилась на 6,5 года. |