The Dominion represents the greatest threat to the Alpha Quadrant in the last century. |
Доминион представляет собой одну из величайших угроз Альфа квадранту за прошедший век. |
For last Thanksgiving, Raggedy Ann. |
За прошедший День Благодарения, Аннушка Беспамятная. |
In the last fiscal year, we made $112 million before taxes. |
За прошедший год мы получили сто двенадцать миллионов до уплаты налогов. |
This conclusion is confirmed by the concluding observations adopted by CAT in the last biennium. |
Этот вывод подтверждается заключительными замечаниями, принятыми КПП за прошедший двухгодичный период. |
The sum of the investments directed on modernization of manufacture for a last period, has made 1,7 million roubles. |
Сумма инвестиций, направленных на модернизацию производства за прошедший период, составила 1,7 миллиона рублей. |
In the last century, neurologists have revolutionized our understanding of the human brain. |
За прошедший век неврологи коренным образом изменили наше представление о мозге. |
Since last November, we have seen at least one clear case of large-scale inter-State war. |
За прошедший с ноября период мы стали очевидцами по крайней мере одного крупномасштабного межгосударственного конфликта. |
There has been progress in reducing narcotic production in Afghanistan during the last reporting period. |
За прошедший отчетный период был достигнут определенный прогресс в сокращении производства наркотиков. |
You were supposed to spend the last hour worrying about me. |
Вы должны были провести прошедший час, волнуясь обо мне. |
Have you see anybody outside of my house in the last hour? |
Ты видела кого-нибудь возле моего дома за прошедший час? |
As expressed by my delegation last Tuesday, we recognize the efforts carried out to improve communication between the Council and the rest of the membership. |
Как моя делегация отмечала в прошедший вторник, мы отметили усилия по улучшению взаимодействия между Советом и остальными членами Организации. |
We also appreciate his very comprehensive assessment of the results of his consultations, which was presented to us at the plenary meeting last Thursday. |
Мы также ценим его весьма всеобъемлющую оценку результатов своих консультаций, которая была представлена нам на пленарном заседании в прошедший четверг. |
I have therefore ensured that my Government dedicates no less than 12 per cent of our last national budget to an ambitious empowerment programme. |
Поэтому я добился того, чтобы мое правительство выделило на цели осуществления масштабной программы расширения прав и возможностей по меньшей мере 12 процентов национального бюджета на прошедший год. |
You're forced to look at everything you have or haven't accomplished since the last one. |
Ты вынужден смотреть на все что ты сделал или не сделал за прошедший год. |
Tonight I am pleased to announce that ENCOM's last fiscal year was our most profitable ever. |
Рад вам сообщить, что прошедший год оказался самым прибыльным для "Энкома". |
He had aged greatly since their last meeting. |
За прошедший с их последней встречи год она сильно изменилась. |
Since the last report of 1996 one additional association has become a member. |
За период, прошедший со времени представления предыдущего доклада в 1996 году, в число его членов вошла еще одна ассоциация. |
Since we met last, Yugoslavia has recognized Bosnia. |
За период, прошедший после нашей последней встречи, Югославия признала Боснию. |
Nova Scotia's principal legislation concerning article 8 remains unchanged since its last submission. |
За период, прошедший после представления последнего доклада, основные положения законодательства Новой Шотландии, касающиеся статьи 8, никаких изменений не претерпели. |
The Secretary-General welcomes the progress made by the Extraordinary Chambers in the year since his last report. |
Генеральный секретарь приветствует прогресс, достигнутый чрезвычайными палатами за год, прошедший после представления его последнего доклада. |
The module was covered at different levels of detail between the first and last workshop. |
В период, прошедший между первым и последним рабочими совещаниями, масштабы использования этого модуля были неодинаковыми. |
Since the last report the Kingdom of the Netherlands has undergone a process of constitutional restructuring. |
В прошедший после представления последнего доклада период в Королевстве Нидерландов проходил процесс реформирования конституции. |
The University of St Martin has undergone a number of internal transformations since the last report. |
За период, прошедший после представления последнего доклада, в Университете Синт-Мартена произошли определенные внутренние изменения. |
Since the last report, a number of benchmarks have been achieved. |
За период, прошедший после представления последнего доклада, был достигнут ряд целевых показателей. |
Since the submission of the last report, there has been some improvement in women and girls participation in sporting activities. |
За период, прошедший после представления последнего доклада, в участии женщин и девочек в спортивных мероприятиях произошли определенные улучшения. |