Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
I'll tell you one last time before it gets complicated. Последний раз говорю вам, перед тем, как начнутся сложности.
May be the last time you see sky for the next couple of decades. Может, видишь небо в последний раз за следующие пару десятилетий.
This is a... this is the last X-Ray of your abdomen. Это... последний рентген вашей брюшины.
But it's our last chance to take a vacation that's just the two of us. Но это наш последний шанс провести отпуск будем только мы вдвоем.
She marked him down for the violation, but his last known address was 4133 South Wells. Она заметила его из-за нарушения, но его последний известный адрес 4133 Саус Уэллс.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
Plus, his last unit iced him out over a rumor. Плюс, его прошлый отдел игнорировал его из-за этих сплетен.
The report for the last fiscal year indicates that the travel budget was exceeded by 148 per cent. Из доклада за прошлый финансовый год следует, что бюджет путевых расходов был превышен на 148 процентов.
Here's a picture I took last Tuesday - less than a week ago - and I ride with them tomorrow also. Вот эту фотографию я сделал в прошлый вторник - меньше недели назад - и завтра я еду снова.
No, it's just... last time I dropped something from up there, it bounced and injured an... innocent bystander. Нет, просто... когда в прошлый раз я уронил кое-что оттуда, оно отскочило и поранило... невинного наблюдателя
Not like the last time. Только не так, как в прошлый раз.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
You said it on the walk up to the last place. Ты сказала это, когда мы проверяли предыдущий адрес.
Well, her last boyfriend owned Sweden or something. Её предыдущий парень владел чуть ли ни всей Швецией.
It Following its renewal, the previous log shall be kept on board for at least six months from the date of the last entry. Предыдущий журнал после его обновления Он должен храниться на борту в течение не менее шести месяцев после внесения в него последней записи.
I think she might be more switched on than the last one that came up, sir. Думаю, она лучше разбирается в ситуации, чем предыдущий, сэр.
Should the climber succumb to any one of these dangers, a new climber takes his place at the exact point where he fell; the last major danger is eliminated. Если верхолаз попадает в любую из этих неприятностей, его место занимает другой, начиная игру на том же самом месте где упал предыдущий; при этом главная последняя опасность пропадает.
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
Well, how long is it supposed to last? Что ж, сколько это предположительно должно длиться?
Since the Meeting would last only two days he intended to use the time available for meetings in plenary and, whenever needed, informal consultations. Поскольку совещание будет длиться всего два дня, он намерен использовать имеющееся время для проведения пленарных заседаний и, если это потребуется, неофициальных консультаций.
And then Drake's Equation, which is looking at the probability of life arising on planets, how long it might last, how many planets are out there, stuff like that. А потом - к уравнению Дрейка, которое оценивает вероятность зарождения жизни на планетах, сколько она может длиться, сколько всего существует планет - всякие такие вещи.
Initial interrogations could not last more than 24 hours; after that time, officials from the Attorney-General's office conducted a secondary interrogation. Дознание не может длиться более 24 часов; после этого следствие начинает прокуратура.
During this transitional period, which will run from 1 July 1997 until the date on which the last worker affiliated to the social security system before 1 July 1997 receives his pension, both pieces of legislation will be in force. В течение этого переходного периода, который будет длиться с 1 июля 1997 года до тех пор, пока не получат пенсию все работники, ставшие участниками системы социального обеспечения до 1 июля 1997 года, будут действовать оба закона.
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
And not as a last resort. И не оставляй меня на крайний случай.
Why am I always the last guy to know? Почему я всегда крайний?
It's in place as a last resort. Это только на самый крайний случай.
Lindsay had such an emergency three days earlier... when her salon was able to squeeze her in at the last moment. Крайний случай случился у Линдси три дня назад, когда ей в последний момент едва удалось записаться в салон красоты.
In the early years of the United Nations, the General Assembly's timely adjournment could be predicted with precision: its absolute limit was fixed by the year's last voyage of the Queen Mary. В первые годы существования Организации Объединенных Наций регулярные перерывы в работе Генеральной Ассамблеи можно было предсказать с большой точностью: крайний срок ее работы определялся последним в году рейсом «Куин Мэри».
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
The last time we called the cavalry, a little girl got killed. В последний раз, когда мы вызвали подкрепление, погибла девочка.
When was the last time you got a wax? Когда ты делала эпиляцию в последний раз?
Because the last time you talked to my son, you told him he didn't have to do what I told him. Потому что в последний раз, когда ты говорила с моим сыном, ты сказала ему, что он не должен делать то, что я ему говорю.
I just have a feeling this might be the last time we get to do this. У меня чувство, что мы встречаемся в последний раз
Last I heard, she wasn't meeting with the Indians and Pakistanis. В последний раз я слышала, что она не будет на встрече с Индией и Пакистаном.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
The year that has passed since our last debate on this subject has been fruitful as we have been able within the Working Group to begin a dialogue and start to identify certain areas of convergence. Год, прошедший после наших последних прений по этому вопросу, был плодотворным, поскольку мы смогли в рамках Рабочей группы начать диалог и приступить к определению конкретных точек соприкосновения.
In Cyprus, in the period that has elapsed since the last session of the General Assembly, regrettably no noticeable developments have taken place towards a comprehensive settlement. За период, прошедший после прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, на Кипре, к сожалению, не произошло никакого заметного продвижения вперед в направлении всеобъемлющего урегулирования.
Over the last years, the rising cost of oil, tight global supplies, geopolitical uncertainties and the falling value of the dollar prompted hikes in the price of gasoline, electricity and water. За прошедший год рост цен на нефть, перебои с глобальными поставками, геополитическая неопределенность и падение курса доллара способствовали повышению цен на бензин, электроэнергию и воду.
Following the introduction, the report reviews progress achieved in the implementation of the recommendations of the mid-term review since the last progress report submitted in September 1998. После введения в докладе проводится обзор хода осуществления рекомендаций среднесрочного обзора за период, прошедший со времени преставления в сентябре 1998 года последнего очередного доклада.
NOTA BENE This report reflects the work of the Group of Experts up to and including its last meeting in July 2001. Настоящий доклад отражает итоги работы Группы экспертов за период, прошедший до проведения ее последнего совещания в июле 2001 года, а также результаты, достигнутые в ходе этого совещания.
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
At the request of the Secretary-General of UNCTAD, he had launched with Prof. Jeffery Sachs UNCTAD's Least Developed Countries Report 2002 last June in New York. По просьбе Генерального секретаря ЮНКТАД в июне этого года в Нью-Йорке он вместе с профессором Джеффри Саксом организовал презентацию подготовленного ЮНКТАД Доклада по наименее развитым странам за 2002 год.
My delegation is heartened to note that, from the handful of countries that participated in the Conference in Manila in June 1988, the number of participants has increased to 119 countries at the Conference held in Ulaanbaatar, Mongolia, last September. Наша делегация с удовлетворением отмечает, что в то время как в Конференции, состоявшейся в Маниле в июне 1988 года, приняла участие лишь небольшая группа стран, на Конференции, состоявшейся в Улан-Баторе, Монголия, в сентябре этого года, число участников достигло 119 стран.
Last February, Parliament had granted six-month extensions of the executive and the legislative branches of Government, which are due to expire on 30 September 2001 and 1 October 2001, respectively. В феврале этого года парламент на шесть месяцев продлил срок полномочий исполнительной и законодательной ветвей власти, и этот срок истекает 30 сентября 2001 года и 1 октября 2001 года, соответственно.
Last May, the fifth ASEM Conference on Counter-Terrorism was held in Japan; participants emphasized the need to engage in intercultural, interreligious and intercivilizational dialogue on the fight against terrorism. В мае этого года в Японии состоялась пятая Конференция АСЕМ по борьбе с терроризмом; ее участники подчеркивали необходимость вести межкультурный, межрелигиозный и межцивилизационный диалог на тему борьбы с терроризмом.
Its new provisional Government, which emerged from the traditional assembly, the Loya Jerga, last June, has endeavoured, particularly with the help of our Organization, to rebuild the country and to establish a democratic political regime. Его новое временное правительство, которое было сформировано благодаря традиционной ассамблее - Лойе Джирге - в июне этого года, прилагало усилия, прежде всего с помощью нашей Организации, в целях восстановления страны и установления демократического политического режима.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
The third phase should last 10 years, from 2015 to 2024. Третий этап должен продолжаться десять лет с 2015 по 2024 год.
In that regard, we appreciated the discussions among States at the Economic and Social Council last July, and we believe that such dialogue must continue. В этой связи мы высоко оцениваем результаты дискуссий, которые состоялись между государствами в рамках Экономического и Социального Совета в июле текущего года, и считаем, что такой диалог должен продолжаться.
The interrogation of an under-age suspect or indictee may not last uninterruptedly for more than two hours or exceed four hours per day. Допрос несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого не может продолжаться без перерыва более двух часов, а в общей сложности - более четырех часов в день.
The judge responsible for the supervision of the prison establishment in question had to be informed of it, and it could not last for more than 10 days. Судья, осуществляющий наблюдение за функционированием конкретного исправительного учреждения, должен быть поставлен об этом в известность, и содержание в камере одиночного заключения не может продолжаться более 10 суток.
Each round table will last approximately eight weeks, with exact duration depending on the issues selected, and on the way the discussions develop Каждое такое совещание будет продолжаться приблизительно восемь недель, при этом точная их продолжительность будет зависеть от выбранных вопросов и от хода дискуссии
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
I did that already in Bucharest when he visited us last autumn. Я уже выражал ему нашу признательность во время его визита в Бухарест осенью прошлого года.
There are now internationally agreed programmes for the last three named groups and an emerging consensus for a special programme for Africa under African leadership. Сейчас уже имеются согласованные на международном уровне программы для трех последних из перечисленных групп и складывается консенсус в отношении специальной программы для Африки при африканском лидерстве.
[chuckles] Because we've been together 16 years, And she thought you wouldn't last the first two weeks. Потому что мы уже вместе 16 лет, а она думала, что ты не продержишься и две недели.
The Conference, conscious of the prime importance of these basic concepts, has already expressed - at its last session - its unanimous intention to concentrate its efforts on these negotiations in order to overcome the remaining difficulties. Сознавая первостепенную важность этих исходных условий, Конференция уже выразила на своей прошлой сессии единодушное намерение сосредоточить свои усилия на этих переговорах, с тем чтобы преодолеть остающиеся трудности.
By the time the last child whispers the information to the first, it is totally different from what was originally said. Когда последний ребенок шепчет сказанные ему слова на ухо первому, они представляют собой уже нечто совершенно иное, чем то, что было сказано первоначально.
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
This storm has developed in the last 15 minutes. Смерч активизируется в течение последних 15 минут.
The following statistics include counselling provided in the last two years. Приводимые ниже статистические данные включают консультации, предоставленные в течение последних двух лет.
With regard to prisons, the situation has slightly improved during the last years due to the efforts deployed by the penitentiary administration and the technical and financial support of the international community. Что касается тюрем, то в течение последних лет ситуация несколько улучшилась благодаря усилиям, прилагаемым Управлением пенитенциарных учреждений, и технической и финансовой поддержке со стороны международного сообщества.
The Government of Uganda and UNHCR representatives met with local communities (where refugees are settled), donors, the World Bank, United Nations agencies and NGOs, to discuss self-sufficiency strategies and programmes which were developed during the last months of the year. Представители правительства Уганды и УВКБ встретились с местными общинами (где были расселены беженцы), донорами, Всемирным банком, учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО с целью обсуждения стратегий и программ достижения самообеспеченности, разработанных в течение последних месяцев этого года.
This is borne out by the increasing number of requests it responded to over the last three years, including in corruption cases. Это подтверждается растущим числом просьб, которые она выполнила в течение последних трех лет, включая просьбы по делам, связанным с коррупцией;
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
That actually helps me last longer. Вообще, это даже поможет мне продержаться дольше.
How could you last so long? И как только ты смог так долго продержаться без этого?
I told myself that I had to last the day out that I could collapse after but that I had to keep going. Я держалась, говорила себе - нужно продержаться до вечера, потом можно будет упасть, но пока нужно держаться.
I know, he's the last guy you'd want with you out there but he can see. Я знаю, это последний человек, которого ты хотела бы взять с собой, но зрение у него в порядке, а кто знает, как долго сможет продержаться каждый из нас?
But Axl had made it through his four years pretty much unscathed... until the first day of the last semester of his senior year. Но Акселю удалось в течение четырех лет продержаться на плаву... до первого дня последнего семестра его выпускного года.
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
President Bush reaffirmed that position in a letter he sent last May to His Majesty King Abdullah Bin Al Hussein. Президент Буш вновь подтвердил свою позицию в письме, направленном им Его Превосходительству Королю Абдалле бен Аль Хусейну в мае текущего года.
Since last 12 June, the Central African Republic was added to the agenda of the Peacebuilding Commission, which was extremely encouraging for us. С 12 июня текущего года наша страна включена в повестку дня Комиссии по миростроительству, что чрезвычайно радует нас.
In that context, I thank UNAIDS and the United Nations Children's Fund for organizing a high-level regional meeting on HIV/AIDS in Kathmandu last February. В этой связи я хотел бы выразить признательность ЮНЭЙДС и Детскому фонду Организации Объединенных Наций за организацию и проведение в Катманду в феврале текущего года регионального совещания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа.
That is why the United Kingdom, during our Security Council presidency last April, and with an eye on the importance of that need for coherence and coordination, suggested a joint meeting of the Security Council and the Economic and Social Council to discuss those issues. Именно поэтому Соединенное Королевство во время своего председательствования в Совете в апреле текущего года, осознавая важное значение таких согласованности и координации, предложило провести для обсуждения этих вопросов совместное заседание Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Diamond exports totaled U.S. $39.1m this January-September against U.S. $109m (21,200 carats) last January-September. Если в 2008 году за 9 месяцев экспорт бриллиантов из Армении составил 212000 каратов, что эквивалентно $109 млн., то за аналогичный период текущего года были экспортированы камни на $39,1 млн.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
The constant terrorist threat Cuba has lived under for the last 40 years has forced it to continually enhance the anti-terrorist system. Постоянная угроза терроризма, объектом которого Куба являлась на протяжении последних 40 лет, вызывала необходимость совершенствования государственной системы борьбы против этого явления.
When compared with global trends, a striking feature of African industrial development in the last two decades has been the fall in productivity. В сравнении с общемировыми тенденциями примечательным отличием промышленного развития стран Африки на протяжении последних двух десятилетий является снижение производительности труда.
On the other hand, investment in technology over the last three years has resulted in continued stabilization of the new budget information system of the Division and faster processing of technical budgetary actions, leading to savings in workload equivalent to one General Service post. Вместе с тем инвестиции в приобретение новой техники на протяжении последних трех лет привели к дальнейшей стабилизации новой системы бюджетной информации Отдела и к ускорению обработки технических бюджетных решений, что позволило добиться снижения объема работы, эквивалентного одной должности категории общего обслуживания.
In the last biennium, this trend was maintained despite the temporary loss of a significant donor and is attributable to favourable exchange rates combined with the continued and strengthened support of other donors. На протяжении последнего двухгодичного периода, несмотря на потерю крупного донора, эта тенденция сохранялась, чему способствовали благоприятные обменные курсы в сочетании с постоянной и эффективной поддержкой со стороны других доноров.
The big deal is I was looking forward to one last song with my best friend and partner of 11 years, one song that shows that even if we never work together again, that time meant something. Важно потому, что я ждал с нетерпением спеть последнюю песню с моим лучшим другом и партнером на протяжении 11 лет, одну песню, которая покажет что даже если мы никогда больше не будем работать вместе, то это время значило бы что-то.
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
Furthermore, Judge Gros does not suggest that the State's right of espousal should last in perpetuity, as contemplated by draft article 10(3). Кроме того, судья Грос не предполагает, что право государства на поддержку претензии должно действовать вечно, как это предусматривает проект статьи 10(3).
The last allows traffickers to benefit from impunity. Последний фактор позволяет торговцам людьми действовать безнаказанно.
The Fund is meant to act as a mechanism of last resort when alternate sources of funds cannot be found in the time or quantity required. Фонд призван действовать в качестве крайнего средства, когда не удается своевременно и в требуемом объеме найти дополнительные источники средств.
The determination is at the absolute discretion of the judge who decides in the last instance which course to follow. Это определение находится в компетенции судьи, принимающего окончательное решение о том, как следует действовать.
Despite the fact that a TIR operation cannot be started in the country of destination, in such a situation the office of entry should act as the last office of destination and should ensure the proper end of the whole TIR transport. Несмотря на тот факт, что операция МДП не может быть начата в стране назначения, в такой ситуации таможне въезда следует действовать в качестве последней таможни места назначения и обеспечить надлежащее окончание всей перевозки МДП.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
How long will these quantities last for all countries? Как долго эти количества будут сохраняться у всех стран?
Using material evidence, studies carried out by specialists confirmed that the effect of such weaponry of destruction to human beings and the environment will last for a long time to come. Исследования, проведенные специалистами с использованием материальных свидетельств, подтвердили, что воздействие такого оружия массового уничтожения на людей и окружающую среду будет сохраняться на протяжении длительного времени.
5.4 The author reiterates his claim that the judgement rendered against him by the Supreme Court of Kazakhstan on 20 August 2009 has generated effects that lasted, and continue to last, after the entry into force of the Optional Protocol for the Kazakhstan. 5.4 Автор повторяет свое утверждение о том, что судебное решение, вынесенное против него Верховным судом Казахстана 20 августа 2009 года, вызвало последствия, которые сохранялись и продолжают сохраняться после вступления в силу Факультативного протокола для Казахстана.
Encouraging is the fact that the current Albanian leadership is aware of this situation but its inability, thus far, to establish a normal regime at the border portends that this situation could last for a longer period. Отрадно, что нынешнее руководство Албании отдает себе отчет в сложившейся ситуации, однако то, что оно до сих пор не в состоянии обеспечить нормальный режим на границе, говорит о том, что такая ситуация может сохраняться в течение более длительного периода времени.
Tree growth increased by N deposition was estimated to account for approximately 5 per cent of the C uptake by forests during the last 40 years in Europe; however, it is uncertain whether this would be sustainable in future. Ускоренным ростом деревьев под воздействием осаждающегося N обусловлено, согласно оценкам, около 5% поглощения углерода европейскими лесами в течение последних 40 лет; однако нет уверенности в том, что такая тенденция будет сохраняться и впредь.
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
I went through the organizational aspects of this year's session last Thursday. В минувший четверг я затронула организационные аспекты сессии этого года.
I would like to start from where my colleague at the helm of the Programme of Action review process, Ambassador Kariyawasam of Sri Lanka, concluded his statement at our 12th meeting, last Thursday. Я хотел бы начать с того места, где мой коллега, возглавлявший обзорный процесс по Программе действий посол Шри-Ланки Кариявасам, завершил свое выступление в ходе нашего 12го заседания в минувший четверг.
As discussed in Vienna earlier this year and as the Secretary-General stated last Thursday (see A/64/PV.), we welcome initiatives to create a comprehensive legal mechanism to assess the needs of criminal justice and measure progress. Как уже подчеркивалось в этом году в Вене и как в минувший четверг заявил Генеральный секретарь, мы приветствуем инициативы по созданию всеобъемлющего правового механизма для оценки потребностей системы уголовного правосудия и измерения прогресса.
Well, this is from last Monday, when you said you were going for a therapeutic walk on the beach. Вот... это снято в минувший понедельник, когда, по твоим словам, ты ходил на лечебную прогулку по пляжу.
The people of the Central African Republic have suffered through repeated violent coups since independence in 1960, widespread lawlessness and banditry, and, over the last three years, internal armed conflicts in the north of the country. За период, минувший после обретения независимости в 1960 году, народ Центральноафриканской Республики пережил многочисленные серьезные потрясения, а в последние три года север страны был охвачен внутренними вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
The first volume, The 14th, was released on July 30, 2009 and the second, Go to the Sea, on January 28, 2010, and the third and last volume, Xion-Seven Days, in May 2010. Первый том «The 14th» вышел 30 июля 2009 года, второй, «Go to the Sea», 28 января 2009 года, а третий и заключительный «Xion-Seven Days» - в мае 2010 года.
It now seems, after more than a decade of talking, waiting and betting on two horses, that this is a last chance, a final one. После более десятилетия разговоров, ожиданий и ставок на две лошади сейчас дело представляется так, что это - последний шанс, заключительный шанс.
Mark Cavendish, in his last race as World Champion, won three stages including the final stage in an uphill sprint up Guildford's cobbled high street. Марк Кавендиш в своей последней гонке в качестве чемпиона мира выиграл три этапа, в том числе заключительный в тяжелом спринте по мощеной главной улице Гилфорда.
Commends to all States parties the final report of the Ad Hoc Group of Governmental Experts, 5/ agreed to by consensus at its last meeting at Geneva on 24 September 1993; предлагает вниманию всех государств-участников заключительный доклад Специальной группы правительственных экспертов 5/, принятый консенсусом на ее последнем заседании в Женеве 24 сентября 1993 года;
(c) The States parties agreed that the procedural arrangements for the Review Conference should be finalized at the last session of the Preparatory Committee. (Final document of the 2000 Review Conference); с) государства-участники согласились с тем, что работу над процедурными вопросами Конференции по рассмотрению действия Договора следует завершить на последней сессии Подготовительного комитета (Заключительный документ Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора);
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
These shall identify the first and last numbers in a block of ERUs, CERs or, using numbers that are unique to those ERUs, CERs or contained in the block and for that commitment period and that country of origin. Они определяют начальный и конечный номера в партии ЕСВ, ССВ или с использованием номеров, которые являются индивидуальными для ЕСВ, ССВ или, содержащихся в партии, а также для данного периода действия обязательств и для данной страны происхождения.
What was that last score? Какой был конечный счёт?
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины.
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last uncertain, leave as is. Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым.
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The Committee is concerned that, in practice, police custody can last for long periods, during which the detainee has no access to counsel or to medical attention. Комитет обеспокоен тем, что на практике содержание под стражей может продлеваться на продолжительный срок без предоставления задержанному лицу права на свидание с адвокатом или на его посещение медицинским работником.
The period of detention could be prolonged during the investigation; in extreme cases, as stated in paragraph 25 of the report, it might last as long as two years in cases of crimes punishable by life imprisonment. В ходе следствия срок задержания может продлеваться и в конечном счете, как сообщается в пункте 25 доклада, достигать двух лет по делам о преступлениях, наказуемых пожизненным заключением.
(c) Most proceedings last no more than three months, a period that can be extended in the case of child victims to ensure that confidentiality can be maintained and psychosocial support provided during hearings and court appearances. с) Большинство процедур длятся не свыше трех месяцев, но в случае несовершеннолетних жертв они могут продлеваться с тем, чтобы обеспечить конфиденциальность и присутствие психолога во время допроса и судебного заседания.
The exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. Исключения предоставлялись бы на пять лет и могли бы продлеваться по рассмотрении этого вопроса Конференцией Сторон.
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник ссылается на статью 114 Королевского указа, в которой предусмотрено, что в случае применения к обвиняемому предварительного задержания срок такого задержания составляет не более пяти дней и может продлеваться в общей сложности до шести месяцев.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
The band eventually left Last Episode and later denounced them as a "rip-off label". В конце концов группа покинула Last Episode и впоследствии отзывалась о нём, как о «грабительском лейбле».
In 2012, Carr was a celebrity guest on Channel 4's The Last Leg. В 2012 году Карр был приглашённой звездой на шоу «The Last Leg».
Who's Last is the second live album by British rock band The Who, recorded in 1982 during what was then billed as the band's "farewell tour". Who's Last - второй концертный альбом британской группы The Who, записанный в 1982 году во время «прощального тура» группы.
In the game there are 4 game modes: Last Man Standing, Knock Out, King of the Hill, and Keep Away. В игре всего 5 режимов игры: Last Man Standing, Knock Out, King of the Hill, Keep Away и сюжетное прохождение.
Dark Horse Comics approached creative director Neil Druckmann, who was working on The Last of Us, to produce a tie-in comic book series for the game. Издатель Dark Horse Comics обратилась к креативному директору Нилу Дракманну, который работал над The Last of Us, чтобы создать серию комиксов в соединении с игрой.
Больше примеров...