Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
But it's our last chance to take a vacation that's just the two of us. Но это наш последний шанс провести отпуск будем только мы вдвоем.
This is it, last play of the game. Вот он - последний удар в игре.
It's been 34 years since my last confession. Прошло 34 года с тех пор, как я исповедовалась в последний раз.
The last was three nights ago and she lives down the block from the warehouse. Последний был три дня назад, и она живёт в квартале от фабрики.
Well, it's our last day in Hope Springs, girls, so, erm, enjoy. Ну, девочки, сегодня наш последний день в Хоуп-Спрингс. Так что наслаждаемся.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
He smells better than the last one. Зато он пахнет лучше, чем прошлый.
Is it because of that woman who came to the store last time? Это из-за той женщины, что приходила в прошлый раз в магазин?
Last time, we did nearly start an epidemic. В прошлый раз, мы чуть не вызвали эпидемию.
Last Thursday I was having drinks with her, and then the next day I'm staring down at her dead body. see, she's lucky to have you watching out for her. Я выпивала с ней в прошлый четверг и потом на следующий день, я, была шокирована видом её бездыханного тела слушай, ей повезло в том что ты присматривала за ней
We were not, I repeat, we were not working on a routine, year-end Ad Hoc Committee report and last Tuesday we did not adopt a routine, year-end Ad Hoc Committee report. Повторяю: мы работали не над рутинным, годичным докладом Специального комитета, и в прошлый вторник мы приняли отнюдь не рутинный, годичный доклад Специального комитета.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
No, I haven't heard anything since the last time I talked to you. Ќет, € не слышал ничего с тех пор, как разговаривал с вами в предыдущий раз.
You know, I'm sorry, it's just, these first couple months - it's like one tour starts before the last one ended. Я прошу прощения это только первые пару месяцев... это как один тур стартовал, а предыдущий еще не закончился.
I know, I know, I went a little long last time, but I got my set down to a tight twenty and this has been such a blast. Да, да, в предыдущий раз я выступал дольше обычного, но в этот раз я ограничусь 20 минутами, это настоящий праздник для меня.
Way better than his last one. Гораздо лучше, чем предыдущий.
On average, there are approximately 29,092 visitors per month to the site (more than a four-fold increase from the last period) and a total of 249,442 pages were viewed (almost three times more than that of last period). В среднем ежемесячно сайт посещает примерно 29092 человека (что более чем в четыре раза превышает показатель предыдущего периода), и всего было просмотрено 249442 страницы (почти в три раза больше, чем в предыдущий период).
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
We do, my dear, because the peace will not last. Мы, моя дорогая, потому что мир не будет длиться.
In Oriental religions, when you die you start on a road of reincarnation that may last for seventy thousand lives. В восточных религиях, когда ты умираешь, ты начинаешь перевоплощаться, и это может длиться семьдесят тысяч жизней.
Depending on the procedure used, an inquiry may last several months or even years in some cases. В зависимости от используемой процедуры расследования в некоторых случаях могут длиться несколько месяцев или даже лет.
Judicial proceeding concerning legality of a decision can however last even one year. Вместе с тем судебные процедуры в связи с оспариванием законности принятого решения могут длиться до года.
It can't last forever. Это не может длиться вечно.
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
At the international level, there is no system for a "lender of last resort", apart from ad hoc bilateral arrangements. На международном уровне отсутствует система "кредитора на крайний случай", если не считать специальных двусторонних механизмов.
Hurting someone is left as a last resort. Такие меры мы оставим на крайний случай.
This last ball here, right before the volcano, I-it was all floaty-like. Вот этот крайний шарик, перед взрывом вулкана, был как зависший.
It's a last resort. Это на крайний случай.
Closing date of payment - the closing date of payment is the last date for settling a bill. Payments that arrive later than this date will incur a fine, even if the line has been deactivated. Крайний срок оплаты - вне зависимости от того, открыта или закрыта ваша линия, если платежи будут произведены позже этой даты, то на вас будет наложен штраф.
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
This place wasn't even built the last time I was here. В последний раз, когда я здесь был, этого места и в помине не было.
At least I got to see my family one last time. По крайней мере мне удалось в последний раз увидиться со своей семьей.
I couldn't leave without seeing you one last time. Я не могу уйти, не увидев тебя в последний раз.
He last returned to England in 1947; he died in New York. В последний раз приезжал в Англию в 1947 году; скончался в Нью-Йорке.
In 1960, shortly after returning from Cyprus, the 3rd Battalion paraded for the last time and was subsequently placed in suspended animation. В 1960 году, вскоре после возвращения с Кипра, 3-й батальон маршировал в последний раз, а затем был помещён в анабиоз.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
Some of the biggest shows we've played over the past 21 years occurred during the last couple of weeks. Некоторые из самых больших шоу, что мы играли за прошедший 21 год, состоялись в течение последних двух недель.
Since the last report, various sets of legislation that contribute to a tougher approach to the perpetrators of violence in the domestic environment have entered into force. За период, прошедший после представления последнего доклада, вступили в силу различные своды законодательных актов, которые способствуют выработке более жесткого подхода к лицам, виновным в совершении актов насилия в семье.
The year since the General Assembly last considered the question of the embargo against Cuba has been characterized by increasing violations of civil and political rights by the Government of Cuba. Год, прошедший с тех пор, как Генеральная Ассамблея в последний раз рассматривала вопрос эмбарго против Кубы, отличался увеличением количества нарушений гражданских и политических прав правительством Кубы.
Since the last report, the Commission has worked in four areas to implement the chemical-monitoring aspects of the plan. В период, прошедший с момента выхода последнего доклада, Комиссия работала по четырем направлениям для осуществления тех аспектов плана, которые касаются наблюдения за деятельностью в химической области.
A list of seminars and conferences organized by Member States on peacekeeping operations and held since the last session of the Special Committee is contained in annex III of the present report. В приложении III к настоящему докладу содержится перечень семинаров и конференций, организованных государствами-членами по вопросам операций по поддержанию мира и проведенных за период, прошедший с тех пор, как состоялась последняя сессия Специального комитета.
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
The humanitarian segment of the Economic and Social Council last July highlighted another area in which more action is needed. Гуманитарный сегмент Экономического и Социального Совета в июле этого года высветил другую область, в которой необходимо предпринять более активные действия.
The process of establishing democratic and liberal institutions will be totally completed during the last quarter of this year with the holding of legislative elections. Процесс создания демократических и либеральных институтов будет полностью завершен в последнем квартале этого года с проведением выборов в законодательную власть.
Following the significant progress made last June with the adoption of resolution 1820, our present debate emphasizes another key step - the implementation of resolution 1325. Вслед за значительным прогрессом, достигнутым в июне этого года после принятия резолюции 1820, наши нынешние дискуссии сосредоточились на другом ключевом этапе в осуществлении резолюции 1325.
The draft, jointly prepared by the Republic of Korea and by the Democratic People's Republic of Korea, illustrates the progress achieved in relations between the two countries with the holding of the inter-Korean summit last June. Этот подготовленный совместными усилиями Республики Корея и Корейской Народно-Демократической Республики проект является подтверждением прогресса, достигнутого в развитии отношений между двумя странами после проведения в июне этого года межкорейского саммита.
Last July, I joined with my fellow Caribbean Community heads of Government in reviewing the impact of rising global prices, the issues surrounding energy use and climate change and the implications for the region's food and nutrition security. В июле этого года я вместе со своими коллегами-главами правительств государств-членов Карибского сообщества рассматривал вопросы влияния роста мировых цен, использования энергоресурсов, изменения климата и значения продовольственной безопасности региона.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
Trials with these vehicles on designated roads are scheduled to last three years. Согласно планам, экспериментальная эксплуатация таких транспортных средств на выделенных автомобильных дорогах будет продолжаться три года.
Their attitude was that this was going to last from now on, and I know that those people then could not foresee you were ever going to pump all the oil out of the ground in this part of Texas. Их отношение к этому было таким, что как, будто это будет продолжаться и я знаю, что те люди в ту пору не могли предсказать, что они движутся в направлении выкачать всю нефть из под земли в этой части Техаса.
It won't last. Это не может продолжаться так долго.
In effect, he rejected peace and declared that the crisis would last until the dissolution of the Government of war that he represents. Фактически он отверг мир и объявил о том, что кризис будет продолжаться до тех пор, пока представляемое им провоенное правительство не будет распущено.
Pre-trial detention, which is thus within the purview of the prosecution service, can last as long as the investigation requires. решение о котором принимается прокуратурой, может продолжаться так долго, как того требуют интересы расследования.
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
This guy was on his last legs. Парень и так уже был не жилец.
We've been apologized to for the last 18 and a half hours. Перед нами извиняются уже 18 с половиной часов.
Liechtenstein considers the last two elements of this recommendation concerning racial discrimination of third-country foreigners and the public position of high-ranking officials and politicians to be already implemented. Лихтенштейн считает, что уже выполнены последние два элемента этой рекомендации, касающиеся расовой дискриминации иностранцев из третьих стран и государственной позиции, занимаемой высокопоставленными должностными лицами и политиками.
This is my last lot of stuff, so... Я уже почти все перевезла, так что...
As mentioned above, at the time of the conclusion of the agreement, the land in question was classified as non-residential by the Murcia City General Plan, last revised on 31 January 2001. Как уже упоминалось выше, во время заключения соглашения указанная земля относилась к категории нежилых земель согласно генеральному плану развития города Мурсия, который в последний раз был пересмотрен 31 января 2001 года.
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
The cash position was positive across all categories except the regular budget, where it was again necessary to draw on reserves, both Working Capital Fund and Special Account, during the last quarter of 2013. Сальдо денежной наличности было положительным по всем категориям, за исключением регулярного бюджета, в случае которого вновь возникла необходимость заимствовать средства из резервов как Фонда оборотных средств, так и Специального счета в течение последнего квартала 2013 года.
During the last several decades, human rights violations by Japanese authorities, such as political suppression of Chongryon, national discrimination, violence against and maltreatment of Koreans in Japan, never ceased a single day. В течение прошедших нескольких десятилетий ни на один день не прекращались такие нарушения прав человека японскими властями, как политическое подавление деятельности Чонгрион, национальная дискриминация, насилие в отношении корейцев в Японии и жестокое обращение с ними.
The last Prime Minister was removed on 1 February 2005 when the King dismissed the Government, citing its failure to hold elections or to effectively combat the armed insurgency, and declared a three-month state of emergency. Последний премьер-министр был отправлен в отставку 1 февраля 2005 года, когда король распустил правительство, сославшись на его неспособность провести выборы или успешно бороться с вооруженным повстанческим движением, и объявил чрезвычайное положение, действовавшее в течение трех месяцев.
And through their work over the last years, this is not only happening that this house is opening, but it's being supported by many factions of the society who never would have supported it. И в течение последних лет их усилиями не только открывается этот дом, но он поддерживается многими фракциями общества, которые никогда бы не поддержали это.
Over the last 10 years, the Moroccan Government had implemented a number of reforms aimed at empowering women, ensuring gender equality, preventing violence against women, protecting their rights and enhancing their role in Moroccan society. В течение последних 10 лет марокканское правительство осуществило целый ряд реформ, направленных на расширение прав и возможностей женщин, обеспечение гендерного равенства, предотвращение насилия в отношении женщин, защиту их прав и повышение их роли в марокканском обществе.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
But again, he can't last more than a minute. Но снова он не смог продержаться больше одной минуты.
I try to push you out of the circle... you try to last more than five seconds. Я пытаюсь вытолкнуть тебя из круга, ты - продержаться дольше пяти секунд.
Any child who escapes from the facility... would not last very long in the cold. Даже если они сбегают со станции... в снегах им долго не продержаться.
But with the kind of firepower they've got in there... I don't know how much longer we can last. Но против огневой мощи, которую они имеют... я не знаю, сколько еще мы сможем продержаться.
Symptoms may persist for two weeks, assuming I last that long. Симптомы могут продержаться 2 недели, учитывая, что я столько продержусь.
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
We were present in that capacity at the ceremony held on 19 August last to commemorate the beginning of work on two light-water nuclear reactors in the Democratic People's Republic of Korea. В этом качестве мы присутствовали на состоявшейся 19 августа текущего года церемонии празднования начала работы в Корейской Народно-Демократической Республике над двумя ядерными реакторами на легкой воде.
Since the previous meeting in this Council on Timor-Leste last August, the European Union has not significantly changed its position on the way forward for Timor-Leste. Со времени предыдущего заседания в этом Совете по Тимору-Лешти в августе текущего года Европейский союз существенно не изменил своей позиции в отношении пути вперед для Тимора-Лешти.
On a related task, the National Census will be conducted this year in April; the last census was held in 1999. Что касается смежных областей, то в апреле текущего года будет проведена национальная перепись; последняя перепись населения проводилась в 1999 году.
In a statement to the High-level Segment of the Economic and Social Council last July, China and the Group of 77 commented on the predicament currently facing the world. В своем выступлении на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в июле текущего года Китай и Группа 77 отметили крайне затруднительное положение, в котором сегодня оказался весь мир.
Last Tuesday these issues were discussed at republican conference in the framework of Bashkortostan Republic work totals of machine building companies for the fir six months of work and future prospective goals discussion. Об этом шла речь на прошедшем во вторник республиканском совещании по итогам работы предприятий машиностроительного комплекса Республики Башкортостан в первом полугодии текущего года.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
The legal framework developed over the last 40 years regarding occupational equality seems relatively complete. Юридические нормы по обеспечению равенства в сфере занятости, принимавшиеся на протяжении 40 лет, представляются относительно полными.
Experience gained over the last 10 years shows that economic, political and environmental reforms can be mutually supportive and reinforcing. Накопленный на протяжении последних 10 лет опыт показывает, что экономически политические и природоохранные реформы - это взаимосвязанные и взаимодополняющие процессы.
However, the lack of progress in the Conference for the last three years has been a major cause of disappointment for us. Однако отсутствие прогресса в работе Конференции на протяжении последних трех лет является предметом серьезного разочарования для нас.
The fact that detention is not used as a measure of last resort and that cases have been reported of children being held incommunicado for long periods is noted with deep concern. С глубокой озабоченностью отмечается то обстоятельство, что содержание под стражей используется не как крайняя мера и что поступили сообщения о случаях содержания детей на протяжении длительного времени в условиях изоляции.
These are voices of Lebanese: brave, patriotic Lebanese parliamentarians and ministers who, just over the last two days, have cried out to all of us from the brink of the abyss in their beloved country. Эти слова принадлежат мужественным, патриотически настроенным ливанским парламентариям и министрам, лишь на протяжении последних двух дней взывавшим ко всем нам из той бездонной пучины, в которой оказалась их любимая страна.
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
Hypothetically, how long would this temporary cure last? Гипотетически, как долго будет действовать временное лекарство?
I guess last minute things only work with Rugby Наверно в последнюю минуту можно действовать только в регби
The EU appreciated the progress made by UNIDO during the last biennium in expanding its collaboration with the private sector and encouraged it to develop further its activities in favour of SMEs. ЕС с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый ЮНИДО за прошедшие два года в расширении ее сотрудничества с частным сектором, и призывает ее и дальше действовать в интересах МСП.
At its last summit in Washington in 1999, NATO made the pledge that it would be as effective in dealing with the threats of the future as it was in dealing with the threats of the cold war. На своей последней встрече на высшем уровне в Вашингтоне в 1999 году НАТО сделала заявление о том, что Союз будет действовать так же эффективно в преодолении будущих угроз, как и в преодолении угроз времен холодной войны.
They can only act within the limits set by the law, by the public infrastructure at their disposal, by the resources available, by the support they get from respondents and users alike, and last but not least also by the capabilities of the staff. Они могут действовать только в рамках, которые определяются законом, имеющимися в их распоряжении средствами государственной инфраструктуры и ресурсами, уровнем поддержки со стороны как респондентов, так и пользователей, а также, что не менее важно, возможностями персонала.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
As the current favourable external environment may not last forever, policymakers should use tranquil times to prepare for the next challenges. Поскольку существующие в настоящее время благоприятные внешние условия не могут сохраняться вечно, тем, кто формирует политику, следует использовать это спокойное время для подготовки к решению будущих задач.
Lastly, how long could civic incapacity be expected to last? И, наконец, как долго может сохраняться гражданская недееспособность?
How long will these quantities last for all countries? Как долго эти количества будут сохраняться у всех стран?
Using material evidence, studies carried out by specialists confirmed that the effect of such weaponry of destruction to human beings and the environment will last for a long time to come. Исследования, проведенные специалистами с использованием материальных свидетельств, подтвердили, что воздействие такого оружия массового уничтожения на людей и окружающую среду будет сохраняться на протяжении длительного времени.
5.4 The author reiterates his claim that the judgement rendered against him by the Supreme Court of Kazakhstan on 20 August 2009 has generated effects that lasted, and continue to last, after the entry into force of the Optional Protocol for the Kazakhstan. 5.4 Автор повторяет свое утверждение о том, что судебное решение, вынесенное против него Верховным судом Казахстана 20 августа 2009 года, вызвало последствия, которые сохранялись и продолжают сохраняться после вступления в силу Факультативного протокола для Казахстана.
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
Today the Conference will continue the debate that we started last Thursday. Сегодня Конференция продолжит дебаты, которые мы начали в минувший четверг.
I take this opportunity to point to the visit made last Thursday, 7 October 2004, by Prime Minister Berlusconi of Italy to brother Muammar Al-Qadhafi, the leader of the Libyan revolution, to inaugurate a pipeline carrying Libyan gas to Europe through Italy. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы упомянуть о визите премьер-министра Италии Берлускони, который в минувший четверг 7 октября 2004 года был принят руководителем Ливийской революции Муаммаром Каддафи, а также принял участие в открытии трубопровода, обеспечивающего доставку ливийского газа в Европу через Италию.
We have listened to the representative of the G. this morning and I also attended last Thursday's meeting of the Ad Hoc Committee's Bureau and I remained bewildered with the argumentation that has been put forward with regard to the Chairman's letter in question. Сегодня утром мы выслушали представителя Группы 21, и, кроме этого, в минувший четверг я сам присутствовал на заседании Президиума Специального комитета и до сих пор испытываю недоумение от аргументов, выдвинутых в связи с этим письмом Председателя.
Well, this is from last Monday, when you said you were going for a therapeutic walk on the beach. Вот... это снято в минувший понедельник, когда, по твоим словам, ты ходил на лечебную прогулку по пляжу.
The people of the Central African Republic have suffered through repeated violent coups since independence in 1960, widespread lawlessness and banditry, and, over the last three years, internal armed conflicts in the north of the country. За период, минувший после обретения независимости в 1960 году, народ Центральноафриканской Республики пережил многочисленные серьезные потрясения, а в последние три года север страны был охвачен внутренними вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
The last phase targets biotechnology market expansion locally and internationally. Заключительный этап ориентирован на расширение рынка биотехнологии на местном и международном уровнях.
this is ur last act my friends! Это заключительный акт, друзья мои!
The FA Cup Final, commonly referred to in England as just the Cup Final, is the last match in the Football Association Challenge Cup. Финал Кубка Англии по футболу (англ. FA Cup Final), также известный в Англии как просто Финал Кубка (англ. The Cup Final) - заключительный матч в розыгрыше Кубка вызова Футбольной ассоциации.
And last but not least, the Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Final Document that came out of it also represent a very good start on a new era. И наконец, последнее, но не менее важное - Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и принятый на ней Заключительный документ также являются весьма успешным началом новой эпохи.
The GDP report has three releases: 1) advance release (first); 2) preliminary release (1st revision); and 3) final release (2nd and last revision). Отчет о ВВП выходит в трех выпусках: 1) подготовительный выпуск (первоначальный); 2) предварительный выпуск (1-я редакция); и 3) заключительный выпуск (2-я и последняя редакция).
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
These shall identify the first and last numbers in a block of ERUs, CERs or, using numbers that are unique to those ERUs, CERs or contained in the block and for that commitment period and that country of origin. Они определяют начальный и конечный номера в партии ЕСВ, ССВ или с использованием номеров, которые являются индивидуальными для ЕСВ, ССВ или, содержащихся в партии, а также для данного периода действия обязательств и для данной страны происхождения.
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины.
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
By default, start LBA is zero and end LBA is maximum possible value (last sector of the drive). По умолчанию, начальный сектор равен нулю (стартовый сектор). Конечный сектор равен максимально возможному (конец диска).
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The Committee is concerned that, in practice, police custody can last for long periods, during which the detainee has no access to counsel or to medical attention. Комитет обеспокоен тем, что на практике содержание под стражей может продлеваться на продолжительный срок без предоставления задержанному лицу права на свидание с адвокатом или на его посещение медицинским работником.
The period of detention could be prolonged during the investigation; in extreme cases, as stated in paragraph 25 of the report, it might last as long as two years in cases of crimes punishable by life imprisonment. В ходе следствия срок задержания может продлеваться и в конечном счете, как сообщается в пункте 25 доклада, достигать двух лет по делам о преступлениях, наказуемых пожизненным заключением.
(c) Most proceedings last no more than three months, a period that can be extended in the case of child victims to ensure that confidentiality can be maintained and psychosocial support provided during hearings and court appearances. с) Большинство процедур длятся не свыше трех месяцев, но в случае несовершеннолетних жертв они могут продлеваться с тем, чтобы обеспечить конфиденциальность и присутствие психолога во время допроса и судебного заседания.
The Committee is concerned that police custody, which can last for up to 72 hours, may be extended by a further 72 hours by decision of a judge (article 9 of the Covenant). Комитет обеспокоен тем, что срок предварительного заключения, который при помещении под стражу в полиции может составлять до 72 часов, может также продлеваться еще на 72 часа решением судебного органа (статья 9 Пакта).
The exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. Исключения предоставлялись бы на пять лет и могли бы продлеваться по рассмотрении этого вопроса Конференцией Сторон.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
The show's 500th episode, "At Long Last Leave", aired February 19, 2012. 500-й эпизод - «At Long Last Leave» - вышел 19 февраля 2012 года.
Shinee also participated in the album 2011 Winter SMTown - The Warmest Gift with a cover of the song "Last Christmas". SHINee также приняли участие в записи альбома 2011 Winter SMTown - The Warmest Gift с кавер-версией «Last Christmas».
The team found that creating some gameplay mechanics was a challenge, with even fewer combat scenarios in Left Behind than in The Last of Us. Команда также пояснила, что создание некоторой механики геймплея было проблематичной, с ещё меньшим количеством боевых сценариев в Left Behind, чем в The Last of Us.
Aronofsky, who wanted the film's actual title to be a secret, gave the project the working title of The Last Man. Аронофски хотел сохранить настоящее название фильма в секрете до производства, поэтому дал проекту рабочее название «The Last Man» («Последний человек»).
He wrote the songs "Tell Me About Yourself" for Nat King Cole, "I Was the Last One to Know" for Stan Kenton, and "No One Ever Tells You" for Frank Sinatra. Он написал песни «Tell Me About Yourself» для Нэта Кинга Коула, «I Was the Last One to Know» для Стэна Кентона, и «No One Ever Tells You» для Фрэнка Синатры.
Больше примеров...