Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
What I mean to say is, I'm not the last of the Goa'uld System Lords, though I do admit, I may be last of the clones. Хочу сказать, я не последний из Владык Системы гоа улдов, хотя должен признать, могу быть последним из клонов.
His last report came from sector 5. Его последний доклад был из сектора 5.
Because I feel like you had a really long session last time. В последний раз ты дико долго сидел.
The last time anything happened here was in 1842, when a tree fell over. Последний раз что-то интересное случилось здесь в 1842 году, тогда упало дерево.
The last major conflict was 20 years ago. Последний серьёзный конфликт был 20 лет назад.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
I seriously hope his junk is not flapping in the breeze like last time. Надеюсь, он не проветривает своё хозяйство как в прошлый раз.
Output is just as high during his last holiday. Продуктивность так же высока, как в его прошлый отпуск.
Last Tuesday, around 10am, I got a phone call from the barber's, checking to see if Cedrik was with me. В прошлый вторник, около 10 утра, мне позвонили из парикмахерской и спросили, не у меня ли Седрик.
Last time we spoke, you told me that you could help me get my son back. Когда мы говорили в прошлый раз, ты сказал, что вы можете помочь мне вернуть сына.
So-rry for taking you to a chain restaurant last time Извини, что в прошлый раз повёл тебя в такой ресторан.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
Maybe one even younger than the last. Возможно, даже моложе чем предыдущий.
And you're losing it, just like the last guy. Ты теряешь это, прямо как предыдущий парень.
What if she dumps us like the last girl? Вдруг она нас кинет, как тогда, в предыдущий раз.
REMY: Lord Beaumont, he was our last master. Лорд Бомонт, он был наш предыдущий хозяин
As you may recall, I concluded my last briefing by noting that terrorism continues to be a global threat that can be addressed only through the concerted efforts of the international community. Я хотел бы напомнить членам Совета, что я завершил свой предыдущий брифинг замечанием о том, что терроризм продолжает оставаться глобальной угрозой, с которой можно справиться лишь на основе согласованных усилий всего международного сообщества.
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
It can last a long time, clearly. Это может долго длиться, ясно.
His? It could last a lifetime. А его может длиться всю жизнь.
Because things are changing there, and it can't last like this much longer. Потому что обстановка меняется, и это не может длиться долго.
I've got a security frame - it might last a bit longer. Если бы у нас была защита, это могло бы длиться чуть дольше.
Mr. Grosu (Moldova) said that the detention of minors could not last longer than 24 hours in the first phase, following which the minor was either released or was ordered by the judge to be held in pre-trial detention. Г-н Гросу (Молдова) говорит, что содержание под стражей несовершеннолетних прежде всего не может длиться более 24 часов, по истечении которых несовершеннолетнего либо отпускают, либо, в соответствии с приказом судьи, помещают в следственный изолятор.
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
Seeking political asylum is one, but that's the last option I'd recommend because it means you'd have to defect. Можно попросить политического убежища, но я бы советовал оставить это на крайний случай... потому что это означает, что вам придется стать перебежчиком.
Thus, although private military and security companies may be the most politically expedient option in these circumstances, this is not the same as the option of last resort. Таким образом, хотя в подобных обстоятельствах привлечение частных военных и охранных компаний может быть наиболее оправданным в политическом отношении, это не то же самое, что крайний случай.
That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement. На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл.
The Guardianship and Administration Tribunal may appoint a guardian (family member, friend or Office of the Adult Guardian as guardian of last resort) as a decision-maker. Суд по делам о попечительстве и управлении может назначить попечителя (члена семьи, друга или, на крайний случай, бюро попечителей по делам взрослых) в качестве субъекта, принимающего решения.
Last date for vehicle first registration Крайний срок для первой регистрации транспортного средства
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
I last saw him in the car park. В последний раз я видел его на автостоянке.
Well, then let's try and make tonight the last time we have to use these. Значит, давай сделаем так, чтобы использовать их сегодня в последний раз.
Where did you see them last time? Где ты их видела в последний раз?
She stated that the position of the United Kingdom was well known and had last been set out in detail by her Government in a right of reply to a statement made by the Minister for Foreign Affairs of Argentina during the general debate on 17 September 2002. Она заявила, что позиция Соединенного Королевства хорошо известна, и в последний раз она была подробно изложена ее правительством в выступлении в порядке осуществления права на ответ в связи с заявлением министра иностранных дел Аргентины в ходе общих прений 17 сентября 2002 года.
Ms. GAER said that the information included in chapter IV would be confirmed and updated one last time and that the text would be expanded to include the discussions that had arisen from consideration of her report. Г-жа ГАЕР уточняет, что сведения, фигурирующие в этой главе, будут в последний раз проверены и обновлены, а текст будет дополнен, чтобы учесть обсуждения, состоявшиеся в ходе рассмотрения ее доклада.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
This report therefore covers the period since the last regional report, made in 2002 for CRIC 1. Поэтому в нем охвачен период, прошедший после представления последнего регионального доклада для КРОК 1 в 2002 году.
It emerged from the discussion that developments in the geopolitical and security situation in Central Africa since the last meeting of the Committee revealed a varied picture. На основании состоявшегося обмена мнениями был сделан вывод о том, что в период, прошедший после последнего совещания Комитета, ситуация в Центральной Африке в геополитическом отношении и в плане безопасности складывалась по-разному.
One of the most important developments in the period since the last joint briefing was the adoption of resolution 1730 on procedures for listing and delisting on the lists of Security Council sanctions committees. Одним из самых значительных событий за период, прошедший со времени последнего совместного брифинга, было принятие резолюции 1730 по процедурам включения и исключения из перечней санкционных комитетов Совета Безопасности.
While cell phone coverage in New Zealand has improved since the last report, a number of rural areas still do not have coverage. Хотя за период, прошедший со времени представления предыдущего доклада, ситуация в отношении зоны покрытия мобильной связи в Новой Зеландии улучшилась, ряд сельских районов все еще не входит в зону покрытия мобильной связи.
Like you, I have in front of me a statement which is a tour d'horizon of the achievements in the disarmament field during the last such meeting of this Committee. Как и вы, я приготовил выступление, содержащее обзор достижений в области разоружения за период, прошедший с момента последнего подобного заседания данного Комитета.
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
In Madrid last March, the Secretary-General acknowledged the need for a principled and comprehensive strategy to fight terrorism globally. В марте этого года в Мадриде Генеральный секретарь признал необходимость принятия принципиальной и всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом на глобальном уровне.
These same issues were high on the Secretary-General's agenda in discussions with European Union leaders during his trip to Europe last October. Эти же вопросы занимали очень важное место в повестке дня Генерального секретаря в ходе обсуждений с руководителями Европейского союза во время его визита в Европу в октябре этого года.
In this regard, we express our full support for the diplomatic process currently under way and our satisfaction at its initial results at the meeting held in Geneva on 8 September last. В этой связи мы полностью поддержали ведущийся дипломатический процесс и выразили наше удовлетворение его первоначальными результатами на совещании, которое состоялось в Женеве 8 сентября этого года.
In particular, there is a broad relationship between the objectives of resolution 1888 and resolution 1882, on children and armed conflict, which was adopted by the Security Council last August. В частности, существует прочная связь между целями, поставленными в резолюции 1888 и резолюции 1882 по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которая была принята Советом Безопасности в августе этого года.
The Post has a picture of me in New York last May at one of the parties for the Upfronts. "Пост" поместил мою фотографию, которая была сделана в Нью-Йорке в мае этого года на одном приеме.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
A mission visit usually lasts one week but in complex situations may last up to three weeks. Посещение миссии обычно длится одну неделю, но в сложных ситуациях может продолжаться до трех недель.
Given rising tensions in Asia, the question is how long this can last. С учетом роста напряженности в Азии, вопрос в том, как долго это может продолжаться.
The delegation was welcomed by mayor of Doboi Drago Ljubitsic who stated that the friendly ties between the Greeks and the Serbs would last forever and that no one will be able to interrupt them. Греческую делегацию приветствовал мэр Добоя Любичич, который заявил, что дружеские связи между греками и сербами будут продолжаться вечно, и что никто не сможет нарушить их.
The examination may not last longer than six hours, excluding the period between 10 p.m. and 8 a.m. (art. 41, para. 2). Допрос не может продолжаться более шести часов и в период с 10 часов вечера до 8 часов утра (статья 41, пункт 2).
Well if you think it's going to last 18 months, are you going to buy 18 months worth of masks for every single person in your family? Если это будет продолжаться 18 месяцев, вы купите запас масок на 18 месяцев для каждого члена вашей семьи?
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
Why, we have been engaged for the last three months. Мы ведь обручены уже около трех месяцев.
At the last moment, she is spared the ordeal by Mike, who intervenes to take Jesse to a meeting with the drug dealers. В последний момент, когда она уже почти согласилась, Майк забирает Джесси, чтобы увезти его на встречу с наркоторговцами.
I know, I've been standing in it for the last half-hour. Я знаю, я торчу здесь уже полчаса.
He's been in a cell for the last two days with no access to alcohol. Он в камере уже 2 дня без всякого алкоголя
Ethiopia has already violated those obligations and has frustrated the implementation of the Agreements by dilatory tactics such as those of the last two years. Эфиопия уже нарушает эти обязательства и подрывает осуществление соглашений с помощью тактики проволочек - практики, которая проводится на протяжении последних двух лет.
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
The general-purpose fund balance has therefore substantially declined over the last two bienniums. Поэтому в течение двух последних двухгодичных периодов остаток средств на общие цели значительно сократился.
The second phase could last for four years. Второй этап может продолжаться в течение четырех лет.
UNDP treats the promotion of gender equality as a top priority, and actions at the corporate, regional and practice levels during the last calendar year bear this out. ПРООН рассматривает содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами как одно из приоритетных направлений деятельности, и ее действия на общеорганизационном, региональном и практическом уровнях в течение последнего календарного года служат подтверждением этого.
The First Committee has reached the last phase of its work, after four weeks of intensive discussions, and I welcome the rigour and effectiveness with which delegations worked during that period. После четырех недель напряженных дискуссий Первый комитет подошел к завершающей фазе своей работы, и я хочу с удовлетворением отметить энтузиазм и эффективность, которыми характеризовалась работа делегаций в течение этого периода.
Stockpiles of methyl chloroform for the related use are expected to last through the remaining life of the related equipment. Как ожидается, запасов метилхлороформа, предназначенных для использования в рамках соответствующих видов применения, хватит для обслуживания необходимого оборудования в течение оставшегося срока его эксплуатации.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
It's tough even for younger men to last that long. Даже для мужчин помоложе трудно столько продержаться.
There hadn't been no one who could last more than a month or two. Никто не мог продержаться больше месяца или двух.
You see how long I last with you? Видишь как долго я могу с тобой продержаться?
It should last up to 15 years. Должна продержаться лет 15.
Prince Jeremy is said to be a'll last a little longer. Если Вишневецкий такой великий полководец, как о нем говорят, то он должен какое-то время продержаться.
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
Service-level agreements are signed and updated in the last quarter of each year for services to be provided in the subsequent year. Соглашения об обслуживании в последующем году подписываются и обновляются в последнем квартале текущего года.
Aware of the need to establish regional cooperation with regard to combating the illicit cross-border traffic in small arms, last April Algeria organized - with the cooperation of the Department for Disarmament Affairs and of other interested countries - a regional meeting on illicit trafficking in light weapons. Сознавая необходимость налаживания регионального сотрудничества в области борьбы с незаконной трансграничной торговлей стрелковым оружием, в апреле текущего года Алжир, во взаимодействии с Департаментом по вопросам разоружения и заинтересованными странами, организовал региональное совещание по вопросу незаконного оборота легких вооружений.
All of this is taking place despite the adoption by the Security Council of resolution 1322 on 7 October last and despite the resolution adopted by the General Assembly on 20 October last, during its resumed tenth emergency special session. Все это происходит несмотря на то, что Совет Безопасности уже принял 7 октября текущего года резолюцию 1322, и несмотря на резолюцию, принятую Генеральной Ассамблеей 20 октября этого года в ходе ее возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии.
Last April, the EU adopted a Strategy for Action on the Crisis in Human Resources for Health in Developing Countries and is presently working on an action plan addressing that global issue. В апреле текущего года ЕС принял Стратегию действий в отношении кризиса людских ресурсов в системах здравоохранения развивающихся стран и в настоящее время разрабатывает план действий по решению этой глобальной проблемы.
One of the foremost armies of the world has been unleased since last 29 March and like a tidal wave has carried away everything in its path - houses, infrastructure, schools, hospitals. 29 марта текущего года была приведена в действие одна из лучших армий мира, которая, подобно цунами, сносит все попадающееся на ее пути - жилые дома, инфраструктуру, школы, больницы.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
We will remain faithful to this approach, as we have been for the last several decades. Как и на протяжении последних нескольких десятилетий, мы будем сохранять верность этому подходу.
We've been doing deliveries of sarin to Seoul every quarter for the last three years. Мы доставляли зарин в Сеул раз в квартал на протяжении трёх последних лет.
Almost all projects evaluated in the last two years had a positive impact on target groups. Почти все проекты, оцененные на протяжении последних двух лет, оказали позитивное воздействие на целевые группы.
Similarly, while negotiations on services rules have been conducted for the last 10 years, concrete outcomes are still unsatisfactory. Аналогичным образом, хотя переговоры по правилам в сфере услуг ведутся на протяжении последних 10 лет, конкретные результаты по-прежнему неудовлетворительны.
According to the plant press service, within the last six weeks workers of workshops and divisions of the plant have been discussing a draft of the new collective agreement. На протяжении последних шести недель в трудовых коллективах цехов и подразделений комбината обсуждался проект нового коллективного договора, сообщает пресс-служба комбината.
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
Governments, parliaments, social organizations, churches, the private sector, municipalities and, last but not least, the people themselves have to work together to achieve this goal. Правительства, парламенты, организации в области социального развития, церкви, частный сектор, муниципалитеты и, конечно же, само население должны действовать сообща ради достижения этой цели.
The organization was founded in 1848 to provide an answer to the social questions of the last century. It is still active in all spheres where people suffer from social pressure and injustice. Общество возникло в 1848 году как реакция на социальные проблемы прошлого столетия и продолжает действовать везде, где люди испытывают социальное неравенство и несправедливость.
The determination is at the absolute discretion of the judge who decides in the last instance which course to follow. Это определение находится в компетенции судьи, принимающего окончательное решение о том, как следует действовать.
Mr. Djoghlaf welcomed participants and expressed the hope that countries would live up to the commitments agreed upon at the Johannesburg Summit and reaffirmed at the last meeting of the UNEP Governing Council, calling for the entry into force of the Stockholm Convention in 2004. Г-н Джоглаф приветствовал участников и выразил надежду на то, что страны будут действовать в соответствии с обязательствами, согласованными на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне и вновь подтвержденными на последней сессии Совета управляющих ЮНЕП, обратившись с призывом к обеспечению вступления Стокгольмской конвенции в силу в 2004 году.
Last but not least, it is a categorical imperative that there must prevail the political will and capacity of troop-contributing countries to undertake risks and rapidly deploy, and also the determination to stay the course until the mission is completed. И последнее, но не менее важное замечание: настоятельно необходимо наличие политической воли и способности стран, предоставляющих войска действовать в опасных условиях и осуществлять быстрое развертывание, а также решимость осуществлять задачи, пока они не будут выполнены.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
But economists disagree on why we have the glut, how long it will last, and, most fundamentally, on whether it is a good thing. Но экономисты спорят по поводу того, почему возникло данное изобилие, как долго оно будет сохраняться и, самое главное, хорошо ли это.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was in an exceptional situation, as was the Russian Federation, where the issues surrounding Chechnya and other Caucasian republics could last for decades or even centuries. Бывшая югославская Республика Македония находится в исключительном положении, как и Российская Федерация, в которой проблемы, связанные с Чечней и другими кавказскими республиками, могут сохраняться в течение десятилетий или даже столетий.
Using material evidence, studies carried out by specialists confirmed that the effect of such weaponry of destruction to human beings and the environment will last for a long time to come. Исследования, проведенные специалистами с использованием материальных свидетельств, подтвердили, что воздействие такого оружия массового уничтожения на людей и окружающую среду будет сохраняться на протяжении длительного времени.
Deeply concerned that nuclear waste, even of low or mid-level radioactivity can seriously affect the environment for human beings, and that damages caused by radiation may last longer than a century, будучи глубоко обеспокоено тем, что ядерные отходы, даже с низким или средним уровнем радиоактивности, могут серьезно отразиться на состоянии окружающей человека среды и что вредное воздействие радиации может сохраняться в течение не одного столетия,
After a last brief reunification (884-887), the imperial title ceased to be held in the western realm, which was to form the basis of the future French kingdom. После последнего краткого объединения (884-887), имперский титул перестал сохраняться за западной частью империи, которая стала впоследствии Французским королевством.
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
Today the Conference will continue the debate that we started last Thursday. Сегодня Конференция продолжит дебаты, которые мы начали в минувший четверг.
For OJSC "Neftekamsk car factory" the last 2006 was uneasy, but successful and eventful. Для ОАО "Нефтекамский автозавод" минувший 2006 год был непростым, но успешным и насыщенным событиями.
As discussed in Vienna earlier this year and as the Secretary-General stated last Thursday (see A/64/PV.), we welcome initiatives to create a comprehensive legal mechanism to assess the needs of criminal justice and measure progress. Как уже подчеркивалось в этом году в Вене и как в минувший четверг заявил Генеральный секретарь, мы приветствуем инициативы по созданию всеобъемлющего правового механизма для оценки потребностей системы уголовного правосудия и измерения прогресса.
Last Tuesday, a preliminary contact was held for the summit meeting between the north and the south of Korea and it was agreed that the summit talks would be held in Pyongyang from 25 to 27 July 1994. В минувший вторник имели место предварительные контакты по вопросам организации встречи в верхах между Севером и Югом Кореи, и было договорено, что переговоры на высшем уровне пройдут в Пхеньяне 25-27 июля 1994 года.
The people of the Central African Republic have suffered through repeated violent coups since independence in 1960, widespread lawlessness and banditry, and, over the last three years, internal armed conflicts in the north of the country. За период, минувший после обретения независимости в 1960 году, народ Центральноафриканской Республики пережил многочисленные серьезные потрясения, а в последние три года север страны был охвачен внутренними вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
The last phase targets biotechnology market expansion locally and internationally. Заключительный этап ориентирован на расширение рынка биотехнологии на местном и международном уровнях.
The Preparatory Committee adopted its final report at its last meeting, on 15 May 2009. На своем последнем заседании 15 мая 2009 года Подготовительный комитет утвердил свой заключительный доклад.
We deeply regret that the States parties were not able to agree on a final document at their last Review Conference; we would have liked to see a reflection of the interesting debates that took place during the meeting. Мы испытываем глубокое сожаление в связи с тем, что государства - участники оказались не в состоянии согласовать заключительный документ на своей последней обзорной Конференции; нам хотелось бы увидеть отражение тех интересных дебатов, которые состоялись в ходе встречи.
Although it was the last State to sign the Helsinki Final Act, Albania today meets the criteria of the Copenhagen Document on human and minority rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Хотя Албания последней подписала хельсинкский Заключительный акт, сегодня она удовлетворяет критериям копенгагенского документа по правам человека и правам меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
On June 24, 2012, it was announced via the group's website that the final leg of their 2012 tour would be their last: Today we want to share with you, that the tour we are about to go on will be our last. 24 июня 2012 года через официальный веб-сайт группы было анонсировано, что заключительный этап их тура в 2012 году будет завершающим: «Сегодня мы хотим сообщить вам, что предстоящее турне - последнее.
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
These shall identify the first and last numbers in a block of ERUs, CERs or, using numbers that are unique to those ERUs, CERs or contained in the block and for that commitment period and that country of origin. Они определяют начальный и конечный номера в партии ЕСВ, ССВ или с использованием номеров, которые являются индивидуальными для ЕСВ, ССВ или, содержащихся в партии, а также для данного периода действия обязательств и для данной страны происхождения.
What was that last score? Какой был конечный счёт?
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
By default, start LBA is zero and end LBA is maximum possible value (last sector of the drive). По умолчанию, начальный сектор равен нулю (стартовый сектор). Конечный сектор равен максимально возможному (конец диска).
Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last uncertain, leave as is. Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым.
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The period of detention could be prolonged during the investigation; in extreme cases, as stated in paragraph 25 of the report, it might last as long as two years in cases of crimes punishable by life imprisonment. В ходе следствия срок задержания может продлеваться и в конечном счете, как сообщается в пункте 25 доклада, достигать двух лет по делам о преступлениях, наказуемых пожизненным заключением.
The Committee is concerned that police custody, which can last for up to 72 hours, may be extended by a further 72 hours by decision of a judge (article 9 of the Covenant). Комитет обеспокоен тем, что срок предварительного заключения, который при помещении под стражу в полиции может составлять до 72 часов, может также продлеваться еще на 72 часа решением судебного органа (статья 9 Пакта).
The source further alleges that article 114 of the Law of Criminal Procedure provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Источник далее утверждает, что в статье 114 Закона об уголовном судопроизводстве предусмотрено, что, если необходимо поместить обвиняемого под стражу до начала судебного процесса, максимальная продолжительность такого заключения не должна превышать пяти дней и в общей сложности может продлеваться до полугода.
The exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. Исключения предоставлялись бы на пять лет и могли бы продлеваться по рассмотрении этого вопроса Конференцией Сторон.
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник ссылается на статью 114 Королевского указа, в которой предусмотрено, что в случае применения к обвиняемому предварительного задержания срок такого задержания составляет не более пяти дней и может продлеваться в общей сложности до шести месяцев.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
In January 2011, Chevelle released a live CD/DVD combo titled Any Last Words. В январе 2011 года Chevelle выпускают концертный DVD Any Last Words.
The album was anticipated by singles "The Last Garrison" and "Anaesthetist". Альбом был предвиден синглами «The Last Garrison» и «Anaesthetist».
Their first single from their album Famous Last Words, "She's So Sorry", achieved much success on the MuchMusic Countdown. Первый сингл "She's So Sorry" с альбома "Famous Last Words" добился успехов на MuchMusic Countdown.
System 3 released Last Ninja Remix and Myth: History in the Making, although both were also available on cassette. System 3 выпустила Last Ninja Remix и Myth: History in the Making, но обе игры были уже доступны на кассете.
Turner made appearances on the songs "Stereo Sun" and "My Last Try" from Tinchy Stryder's third studio album, Third Strike. Эрик Тёрнер также участвовал в песнях «Stereo Sun» и «My Last Try» Тинчи Стридера в альбоме Third Strike.
Больше примеров...