3.5 For the last 10 years, the complainant has been portrayed by the Brazilian press and authorities as a public enemy. |
3.5 На протяжении десяти лет бразильские органы власти и средства массовой информации представляют заявителя врагом государства. |
The legal framework developed over the last 40 years regarding occupational equality seems relatively complete. |
Юридические нормы по обеспечению равенства в сфере занятости, принимавшиеся на протяжении 40 лет, представляются относительно полными. |
I just spent the last hour being threatened with sanctions by the Saudi ambassador. |
Мне на протяжении часа угрожал санкциями посол Саудовской Аравии. |
Where you been the last 12 hours? |
Ты скажи, где ты был на протяжении 12 часов? |
I'm saying it goes against everything you've advocated for the last 15 years. |
Я говорю, что это идет в разрез того, что вы пропагандировали на протяжении 15 лет. |
You've called my office every day for the last six months with one question. |
Вы звонили ко мне в офис каждый день на протяжении 6 месяцев с единственным вопросом. |
Over the last several years, she's done an impressive job of not existing. |
На протяжении нескольких последних лет, она произвела впечатляющую работу, чтобы не оставлять следов. |
He's rented that particular cabana by the week for the last six months. |
Он арендовал этот коттедж на неделю на протяжении уже 6 месяцев. |
And it's worked well enough for the last 28 years. |
И это работало на протяжении 28 лет. |
Over the last years, the Commission has also established a number of mandates related to various economic, social and cultural rights. |
На протяжении последующих лет Комиссия учреждала также ряд других мандатов, касающихся различных экономических, социальных и культурных прав. |
Egypt has suffered, and continues to suffer, from the problem of landmines for the last 50 years. |
На протяжении 50 лет Египет страдал и продолжает страдать от наземных мин. |
These incidents have been detailed in a number of letters over the last several months. |
Об этих инцидентах подробно сообщалось в ряде направленных Вам на протяжении нескольких последних месяцев писем. |
Sergy.Info group provides services for the development of websites for the last 5 years. |
Группа Sergy.Info оказывает услуги по разработке сайтов уже на протяжении 5 лет. |
During the few last years UMPO has purchased modern and more efficient equipment. |
В УМПО на протяжении нескольких лет активно закупается современное, более эффективное оборудование. |
This is what's been happening for the last 11 months. |
Вот что происходило на протяжении 11 месяцев. |
He spent the last eight years recanting. |
На протяжении последних 8 лет он отрекался от признания. |
Not many friendships last over two lifetimes. |
Редко бывает, что дружба продолжается на протяжении двух жизней. |
Shegets calls with threats over the last books. |
Ей всё время звонят с угрозами на протяжении последних книг. |
Lim smiled throughout his last walk. |
Лим улыбался на протяжении всего своего последнего пути. |
This situation, confirmed during the last two biennia, currently continues. |
Эта тенденция, подтвердившаяся на протяжении двух последних двухгодичных периодов, сохраняется и на сегодняшний день. |
The number of publications produced by the Transport Subprogramme has been on a consistent, upward trajectory over the last biennium. |
Число публикаций, подготовленных в рамках подпрограммы по транспорту, на протяжении последнего двухгодичного периода неуклонно росло. |
Having discussed the issue for the last three years, the time was ripe for decision. |
Данный вопрос обсуждается на протяжении последних трех лет, и настало время принять соответствующее решение. |
Over the last five decades, the area used for agriculture has been expanding at the expense of forests, in particular in tropical regions. |
На протяжении последних пяти десятилетий площади, используемые в сельском хозяйстве, расширяется за счет лесов, особенно в тропических регионах. |
In the last 18 months of the Administration of Abdirahman Mohamud Faroole, the Group received regular and open cooperation on a number of issues. |
На протяжении последних 18 месяцев деятельности администрации Абдирахмана Мохамуда Фарула Группа получала регулярное и открытое содействие по ряду вопросов. |
The dynamics of the conflicts in Darfur have evolved over the last 10 years. |
Динамика конфликтов в Дарфуре на протяжении последних десяти лет изменялась. |