Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода В последний раз

Примеры в контексте "Last - В последний раз"

Примеры: Last - В последний раз
When Doug was, here last, did he leave any of his belongings behind, a... a computer or a journal? Когда Даг здесь был в последний раз, он не оставил что-нибудь из своих вещей, компьютер или дневник?
How long has it been... since you last swung a killing hammer in the stockyards, though? Сколько лет прошло... с тех пор, как ты в последний раз размахивал кувалдой на скотном дворе?
Of all the State Alchemists that I kill, you will be the last! Сейчас я в последний раз убью государственного алхимика!
Well, this may be your last concert pick-up, because in three months, I'll be driving myself. ы в последний раз забираешь мен€ с концерта, через три мес€ца € смогу ездить сама.
Don't take this the wrong way, but when was the last time you went on a date? Не пойми неправильно, когда в последний раз ты ходила на свидание?
What if, one last time, we just flashed...? Может, вспышку, в последний раз...?
Its clawed hand reaches for you one last time and, and, and... and... Её когтистая лапа тянется к вам в последний раз И, и, и... и...
And when you think about it, can you recall The last time they loved anyone at all? Когда вы думаете об этом, можете ли вы вспомнить, кого они в последний раз так любили?
Plus let's just say the last time I saw him he was kind of - Кроме того, надо сказать что в последний раз когда я его видел
Mr. SUCHARIPA (Austria): A year has passed since the General Assembly last discussed the situation in Bosnia and Herzegovina. по-английски): Прошел год с того времени, когда Генеральная Ассамблея в последний раз обсуждала ситуацию в Боснии и Герцеговине.
Mr. INSANALLY (President of the General Assembly): Today - and we hope for the last time - the international community is observing the International Day of Solidarity with South African political prisoners. Г-н ИНСАНАЛЛИ (Председатель Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Сегодня - и мы надеемся, что это в последний раз - международное сообщество отмечает Международный день солидарности с политическими заключенными Южной Африки.
As this observance of the Day of Solidarity with South African Political Prisoners is likely to be the last, it is important to remind ourselves of the significance of the Day. Поскольку сегодня мы, видимо, в последний раз отмечаем День солидарности с политзаключенными Южной Африки, важно вспомнить о всей значимости этого Дня.
Two years ago, when I last stood here, there was a sense of high expectation, for we were witnessing the drama of political changes to a new world. Два года назад, когда я в последний раз выступал с этой трибуны, отмечалось чувство больших надежд, поскольку мы являлись свидетелями больших политических изменений в нашем новом мире.
I remember that when I was detained the last time, I had wished I had no arms, because of the excruciating pain I felt in my arms. Я помню, что, когда меня задержали в последний раз, я сожалел о том, что у меня есть руки из-за мучительной боли, которую я испытывал.
Mr. JENIE (Indonesia) said that members would recall that in 1982, the last time a resolution on East Timor had come to a vote in the General Assembly, only 50 had voted in favour, with 90 opposed. Г-н ДЖЕНИ (Индонезия) напоминает членам Комитета, что в 1982 году, когда Генеральная Ассамблея в последний раз проводила голосование по резолюции по вопросу о Восточном Тиморе, лишь 50 стран проголосовали "за", а 90 - "против".
The year since the General Assembly last considered the question of the embargo against Cuba has been characterized by increasing violations of civil and political rights by the Government of Cuba. Год, прошедший с тех пор, как Генеральная Ассамблея в последний раз рассматривала вопрос эмбарго против Кубы, отличался увеличением количества нарушений гражданских и политических прав правительством Кубы.
So, if you could do me the honour, the very great honour, of allowing me to pay that bill, probably for the last time... Так что если ты окажешь мне честь, очень большую честь и позволишь мне оплатить тот счёт, возможно в последний раз...
For the last time, that was a Hell Week prank gone wrong! В последний раз говорю, это был только розыгрыш, который не удался!
It is worth noting, however, that on the very day of the last renewal of the Mission, 31 March this year, the sixth of a series of agreements between the Government and the URNG was signed. Однако следует отметить, что в тот самый день, когда мандат Миссии был продлен в последний раз, а именно 31 марта этого года, было подписано шестое из серии соглашений между правительством и НРЕГ.
As this might be the last time I have the privilege of addressing the CD on behalf of the Ad Hoc Group, it might be useful to try to summarize some of the experiences gained from 20 years of expert work. Поскольку мне, быть может, в последний раз доводится выступать на КР от имени Специальной группы, было бы, наверное, полезно попытаться обобщить кое-какой опыт, накопленный за 20 лет экспертной работы.
As noted above, the OECD Commentary was amended in 2003 and 2005, whereas the United Nations Commentary had been last amended in the year 2001. Как уже отмечалось выше, в Комментарий ОЭСР поправки вносились в 2003 и 2005 годах, а Комментарий Организации Объединенных Наций в последний раз изменялся в 2001 году.
In the light of the foregoing, we request your assistance in bringing an end to this tragedy, of whose far-reaching dimensions you learned from the mothers of the detainees at the time of your last visit to Lebanon. В свете вышеизложенного обращаемся к Вам с просьбой оказать содействие в прекращении этой трагедии, о размахе которой Вам рассказывали матери задержанных, когда Вы в последний раз находились в Ливане.
Depending on the stage of the proceedings, either the judge who ordered the pre-trial detention or the court that tries (or last tried) the case is competent to hear such an application (art. 114). В зависимости от стадии процесса либо судья, выдавший ордер на досудебное заключение, либо суд, рассматривающий (или рассматривавший в последний раз) это дело, компетентен проводить слушание по такому ходатайству (статья 114).
The Committee suggests that further consideration and amendments be made to the regulations, last reviewed in 1992, concerning residence and other conditions for reunification of families both of alien immigrants and refugees so as to give effect more fully to articles 23 and 24 of the Covenant. Комитет предлагает дополнительно рассмотреть и внести поправки в подвергавшиеся в последний раз пересмотру в 1992 году правила, касающиеся постоянного проживания и других условий воссоединения семей иммигрантов-иностранцев и беженцев, с тем чтобы обеспечить более полное действие статей 23 и 24 Пакта.
The current configuration of regional groups has served its purpose, since the number of States which make up the United Nations has increased substantially since 1965, when membership of the Council was last reviewed. Нынешняя конфигурация региональных групп послужила своей цели, поскольку число государств-членов, входящих в состав Организации Объединенных Наций, существенно возросло с 1965 года, когда членский состав Совета пересматривался в последний раз.