The current Constitution, which had last been amended on 1 August 2000, contained 22 articles which dealt exclusively with issues related to human rights and political freedoms. |
В нынешнюю Конституцию, которая в последний раз подверглась пересмотру 1 августа 2000 года, включены 22 статьи, посвященные исключительно вопросам, касающимся прав человека и политических свобод. |
The course in Havana, Cuba, in February-March 2005 would be the last course organized with funds from the Development Account. |
Курсы, которые состоятся в феврале-марте 2005 года в Гаване, Куба, будут в последний раз организовываться за счет средств Счета развития. |
For example, the Ministry of Commerce and Industry was last audited in 1999, the Forestry Development Authority in 1994, and the Bureau of Maritime Affairs in 1988. |
Например, в последний раз ревизия министерства торговли и промышленности проводилась в 1999 году, Управления лесного хозяйства - в 1994 году, а Бюро по морским делам - в 1988 году. |
The 1 case reported in the past, concerned a Japanese national who was allegedly abducted in Japan in 1977 by security agents of the Democratic People's Republic of Korea, and was last seen in that country. |
Один случай, о котором сообщалось в прошлом, касался японского гражданина, который предположительно был похищен в 1977 году в Японии агентами служб безопасности Корейской Народно-Демократической Республики и которого в последний раз видели в этой стране. |
It was interesting to note that the last famine in India had occurred during colonial rule and that there had not been another since India's independence. |
Интересно отметить, что в последний раз голод в Индии имел место в период колониального господства, и не наблюдался ни разу с момента обретения Индией независимости. |
When we went to Sierra Leone, we congratulated President Kabbah and members of his Government on the progress that had been made since we last visited as a mission, in October 2000. |
Когда мы прибыли в Сьерра-Леоне, мы поздравили президента Каббу и членов его правительства с прогрессом, который был достигнут с тех пор, когда миссия Совета в последний раз посетила страну в октябре 2000 года. |
On 14 August this year, Nigeria lowered its flag for the last time on the Bakassi peninsula and effectively withdrew its presence there in accordance with the ruling of the International Court of Justice. |
14 августа этого года Нигерия в последний раз спустила свой флаг на полуострове Бакасси и фактически вышла с него в соответствии с постановлением Международного Суда. |
The EU was not in a position to support the draft resolution under consideration when it was last presented in 2004, as we had concerns regarding the effectiveness of the steps proposed in it. |
ЕС не смог поддержать рассматриваемый проект резолюции, когда он был в последний раз представлен в 2004 году, поскольку у нас были оговорки относительно эффективности предлагаемых в нем мер. |
At the beginning of this debate we heard Mr. Kofi Annan present his report on the work of the Organization (A/61/1) for the last time. |
В начале общих прений в этом году мы заслушали г-на Кофи Аннана, который в последний раз представил свой доклад о работе Организации (А/61/1). |
Ms. Taylor-Alexander (Saint Lucia) explained that when the country's legislation had last been overhauled in 1956, the Government had realized that the Criminal, Labour and Civil Codes needed separate revision. |
Г-жа Тэйлор-Александер (Сент-Люсия) объясняет, что, когда в 1956 году законодательство страны обновлялось в последний раз, правительство понимало, что Уголовный, Трудовой и Гражданский кодексы должны пересматриваться каждый отдельно. |
The last time an inter-tribal conflict had occurred in the country had been in 1992, at which time provisions had been made to ensure an appropriate response to cases of displaced women. |
В последний раз межплеменной конфликт разгорелся на территории страны в 1992 году, после чего были разработаны временные положения, обеспечивающие принятие надлежащих мер по оказанию помощи женщинам-переселенцам. |
On that day, the Security Council, at your initiative, had the opportunity to listen for the last time in this Chamber to former President Nelson Mandela speaking in his capacity as facilitator in the Burundi crisis. |
В этот день Совет Безопасности по Вашей инициативе имел возможность услышать в последний раз в этом зале бывшего президента Нельсона Манделу, который выступал в качестве посредника в урегулировании кризиса в Бурунди. |
His delegation, which strongly opposed the inclusion of the proposed item, hoped it would be the last time that the Committee would be discussing the question. |
Его делегация, которая выступает решительно против включения предложенного пункта в повестку дня, надеется, что Комитет в последний раз обсуждает этот вопрос. |
Mike Frysinger stated that the last time he tried to use a bash 2 system portage fell apart entirely anyway, and that therefore the simple change to the base profile was preferable. |
Mike Frysinger указывает, что в последний раз, когда он пытался использовать систему с bash 2, portage «сходил с ума» в любом случае, поэтому изменить базовый профиль точно имеет смысл. |
In 1679, at the age of 24 Pietro's name appears for the last time in the census at his father's house. |
В 1679 году Пьетро, которому тогда исполнилось 24 года, в последний раз появляется в переписи в списках живущих в доме отца. |
Huang Na went missing on 10 October 2004; she was last seen at a food court near the wholesale centre, barefoot and wearing a blue denim jacket and bermuda shorts. |
Хуан На пропала без вести 10 октября 2004 года; в последний раз её видели в ресторанном дворике торгового центра, она была босая, одетая в голубую джинсовую куртку и шорты-бермуды. |
He claimed that the last time he had seen her was at Katonah train station, where she was planning to board a 21:15 train to Manhattan. |
Он сказал, что в последний раз видел её на вокзале Катона, где она собиралась сесть на поезд в 21:15 до Манхэттена. |
That day the colonial flag was lowered for the last time with a parade commemorating both the newly independent state and in memorial of the intense battles fought on Tarawa in World War II. |
В тот день колониальный флаг был в последний раз опущен во время парада, посвященного как новому независимому государству, так и в память об интенсивных битвах на Тараве во Второй мировой войны. |
The blind men stroke his dog for the last time and said: "Noble Lord, the wine was poisoned and it should have brought death to you". |
Слепец в последний раз погладил свою собаку и сказал: «Благородный господин, вино было отравлено и должно было принести вам смерть». |
Tuna is the carlofortini not really throw anything, as if to, since the last time, meet the beautiful creature of the sea. |
Тунец является carlofortini не бросать все, как будто, так как в последний раз, встречаются красивые существа на море. |
The Washington Monthly's "College Rankings", last published in 2011, began as a research report in 2005. |
«Рейтинг колледжей» Washington Monthly в последний раз был опубликован в 2011 году, первый выпуск которого вышел в 2005 году. |
He was fully clothed in the outfit he was wearing when last seen alive. |
Он был одет полностью в ту одежду, в которой его видели в последний раз. |
It was promulgated on July 17, 1948, and was last revised on October 29, 1987. |
Был принят 17 июля 1948 года, и пересмотрен в последний раз в 1987 году. |
After discovering that they are unable to travel through time since they are constrained and restricted to their own sequential timeline, Doom, Strange and Molecule Man confront the Beyonders one last time. |
Узнав, что они не могут путешествовать во времени, так как они ограничены их собственной последовательной временной шкалой, Дум, Стрэндж и Молекулярный человек противостоят Потусторонним в последний раз. |
m'enfin I doubt that you receive lots of applications from girls all the more gifted than the last! |
m'enfin я сомневаюсь, что вы получаете много заявлений от девушек все более одаренные, чем в последний раз! |