| Before I came here, when was the last time you assumed another form? | До того, как я здесь появился, когда ты в последний раз принимал другую форму? |
| When did you last have a tetanus injection? | Когда тебя в последний раз прививали от столбняка? |
| From what I'm told, he was last seen cursing about a pothole on Chestnut before he asked his driver for the keys and left without explanation. | Как я сказал, в последний раз его видели ругающимся у выбоины на Честнат. Затем он попросил ключи у своего водителя и, ничего не сказав, уехал. |
| The last time I had seen him in these halls, I lost the most important person in my life. | В последний раз, когда я увидела его здесь, я потеряла самого дорого человека в жизни. |
| Atlantis is continuing in its due easterly course to catch up with the Hubble Space Telescope one last time. | "Атлантис" следует курсом на восток, чтобы в последний раз встретиться с телескопом Хаббл. |
| That's the last time, okay? | Это было в последний раз, хорошо? |
| Yes, he is not filing charges, but this is the last time, Nick. | Да, он не выдвинет обвинений, но это в последний раз, Ник. |
| To stage a reconstruction along the route Where danny solano was last seen The night before his body was found beneath the cliffs. | Чтобы воссоздать путь по местам, где в последний раз видели Дэнни Солано в ночь перед тем, как его тело нашли под скалами. |
| So, I know we've gone over it before but I just want to show you one last time. | Я знаю, что мы это уже делали, но просто хочу показать вам в последний раз. |
| I grow tired of asking this, so it will be the last time. | Я устаю от повторения этого вопроса, поэтому я спрошу в последний раз. |
| When's the last time life threw you any curve balls? | Когда в последний раз жизнь бросала тебе крученые мячи? |
| That is amazing, but with all due respect, the last time you saw her, it did not seem like a good situation. | Это удивительно, но при всем уважении, вы в последний раз видел ее, это не кажется хорошей ситуации. |
| Last time I saw you, mother, you told me I wouldn't last a month without you. | Когда мы виделись в последний раз, ты говорила, что я и месяца без тебя не протяну. |
| Last February, when Sergio was last here, every member of the Council said that we had to put an end to these militia incursions across the border. | В феврале, когда Сержиу выступал здесь в последний раз, все члены Совета говорили и о том, что необходимо положить конец вторжениям боевиков через границу. |
| Last time I measured Walter, last time I measured my son, he was inches taller than you are now. | Когда я измеряла Уолтера, своего сына, в последний раз, он был на несколько дюймов выше, чем ты сейчас. |
| As this is the last time that Judge Owada will address the Assembly in his capacity as President of the highest world court, I should like to pay tribute to him for his stewardship of that organ over the past three years. | Поскольку сейчас судья Овада в последний раз будет выступать перед Ассамблеей в своем качестве Председателя Высшего мирового суда, я хотел бы воздать ему должное за его руководство этим органом на протяжении последних трех лет. |
| The mandate of the Monitoring Group was last extended by the Council in its resolution 2111 (2013) for a period of 15 months, until 25 November 2014. | В последний раз мандат Группы контроля был продлен резолюцией 2111 (2013) Совета на срок в 15 месяцев до 25 ноября 2014 года. |
| The State party also annexes a medical certificate dated 8 August 2012, attesting that the author was last examined by a doctor on 30 January 2012, and is in good health condition. | Государство-участник также приложило медицинское заключение от 8 августа 2012 года, свидетельствующее о то, что в последний раз автор был осмотрен врачом 30 января 2012 года, согласно которому состояние его здоровья является удовлетворительным. |
| Mr. Tsykarev further noted that the seventh session of the Expert Mechanism might be the last opportunity for a global dialogue on the World Conference prior to September 2014. | Г-н Цыкарев далее отметил, что седьмая сессия Экспертного механизма, очевидно, станет возможностью в последний раз провести глобальный диалог по вопросу о Всемирной конференции до сентября 2014 года. |
| The information technology of the Peacekeeping Situation Centre was last updated in 2008 and no longer meets the technical requirements for monitoring global operational risks and events. | В последний раз информационные системы Оперативного центра деятельности по поддержанию мира обновлялись в 2008 году, и сегодня они не отвечают техническим требованиям, предъявляемым к деятельности по отслеживанию в глобальном масштабе оперативных рисков и событий. |
| The unemployment rate for all ethnic groups is much higher than it was in 2005, when these figures were last updated, largely due to the impact of the global recession. | По всем этническим группам отмечается существенный рост уровня безработицы по сравнению с 2005 годом, когда эти цифры обновлялись в последний раз, и этот рост объясняется в основном последствиями глобальной рецессии. |
| From a period of rapid house price growth and a booming economy, Ireland has experienced a decline from the peak in 2007 to levels of affordability last seen in the early to mid-1990's. | После стремительного роста цен на жилье и экономического подъема пиковый показатель доступности жилья за 2007 год снизился до уровней, которые в последний раз отмечались в Ирландии в период с начала до середины 1990-х годов. |
| He was seen there for the last time on the night of 18 November 1995 by one of his fellow detainees, who saw him being taken from his cell. | В последний раз его видели в ночь на 18 ноября 1995 года: один из сокамерников заметил, как его выводили из камеры. |
| The second case concerned Mr. Muhammad Tuffaha, who was allegedly last seen on 26 October 2013 at the Al-Thawra checkpoint with agents of the Air Force Security Service. | Второй случай касался г-на Мухаммада Тиффахи, которого, как утверждается, в последний раз видели 26 октября 2013 года на КПП "Аль-Таура" в сопровождении сотрудников службы безопасности ВВС. |
| The sixth case concerned Ms. Souad Gharhi, allegedly last seen at the Avenue Driss Premier, Elhay Hajari quarter, in El Aaiun, in October 2009. | Шестой случай касался г-жи Суад Гархи, которую предположительно видели в последний раз на авеню Дрисса Первого, район Эль-хай Хаджари в Эль-Аюне, в октябре 2009 года. |