Примеры в контексте "Just - Так"

Примеры: Just - Так
It was just bad luck that Fred got sick. Просто так совпало, что Фреду стало плохо.
I can't just lay down to Caspar. Я не могу просто так сдаться Каспару.
I can't imagine you'd just let folks walk away. По вам не скажешь, что вы просто так отпускаете людей.
Let's just say she's not a problem anymore. Скажем так, она больше не проблема.
Meredith's got him dead to rights, so just try and talk him down. Мередит схватит этого уголовника, так что постарайся заболтать его.
Yes, so now you just have to decide... Да, так что теперь ты просто должна решить...
So I just thought I'd come by and check. Так что я подумал, что я бы хотел прийти и проверить.
We're just not that starved for attention. Мы просто не так сильно жаждем внимания.
You can't just blurt them all out at once. Как ты мог просто так сболтнуть всё разом.
I am, but we can't just let you leave. Правда. Но мы не можем просто так тебя отпустить.
I just... want to try and keep this Friday from being like the last two. Я просто... хочу попытаться сделать так, чтобы эта пятница не стала повторением прошедших.
Let's just say that it's the easiest way to become a man. Это самый легкий способ стать мужчиной, скажем так.
I can't just kill someone. Я не могу просто так кого-то убить.
Because that's what you were just told. Потому что тебе так было сказано, только что.
So that I can pretend nothing had happened and live my life just like before. Так я могу быть спокойна, что ничего не произойдет и жить спокойно своей жизнью.
I reacted... Well, let's just say, aggressively. Я реагировала, скажем так, агрессивно.
We were just so excited, I thought you should hear it from the horse's mouth. Мы были так взволнованы, я подумал, что вы должны услышать это из первоисточника.
I booked a photographer, just in case. Я заказал фотографа, так, на всякий случай.
Now, if you think I did it, just come out and say so. Если ты думаешь что я это сделал, просто возьми и скажи так.
So just promise, you'll be cool. Так что просто пообещай, что с тобой все будет хорошо.
But it's just this kind of theater that makes our work so different. Но вот такое представление и отличает нашу работу так сильно.
I guess I just got to spit it out. Я так понял(-а), мне просто нужно это выплюнуть.
So maybe we could just save this till later. Так что, может, мы оставим ее на другой раз.
Built a car that looked just like it. Собрал машину, которая выглядит точно так.
Well, I'm glad that you can just dash away your work without any emotional connection, but... Что ж, я рада, что ты можешь так просто отмахнуться от своих работ без какой-либо эмоциональной привязанности, но...