You just have to trust each other. |
Вам всего лишь нужно доверять друг другу. |
I'm just doing my job. |
Я всего лишь делаю свою работу. |
I'm just doing my job. |
Я всего лишь выполняю свою работу. |
But that's just our expectation. |
Но это всего лишь наши ожидания. |
A supplementary electronic permit could reduce the usual processing time of 60 to 90 days to just a few days. |
Выдаваемое дополнительно в электронной форме удостоверение позволяет сократить время обработки, которое обычно составляет 60 - 90 дней, до всего лишь нескольких дней. |
In the least developed countries, this proportion was just 5 per cent. |
В наименее развитых странах этот показатель был всего лишь 5 процентов. |
Economic losses are just one facet of the implications of resource-intensive growth patterns for development. |
Экономические потери являются всего лишь одной гранью последствий моделей развития, основанных на интенсивном использовании ресурсов. |
That's just my personal view. |
Это всего лишь моя точка зрения. |
It's just knowledge and experience, man. |
Это всего лишь знание и опыт, чел. |
That's very noble, sweetheart, but you're just one person. |
Это очень благородно, дорогая, но ты всего лишь один человек. |
She just wanted her little girl back. |
Она всего лишь хотела вернуть свою девочку. |
This is not an alien, it's just a strange animal. |
Это не инопланетянин, это всего лишь необычное животное. |
In just the first two weeks of October, 15 peacekeepers had been killed in hostile attacks. |
В течение всего лишь двух недель в ходе враждебных нападений в октябре были убиты 15 миротворцев. |
His story of the mine is just a clever diversion. |
Его рассказ о шахте - всего лишь умелая уловка. |
All pupils live with their families; they just have special educational needs. |
Все ученики живут со своими семьями и всего лишь имеют особые образовательные потребности. |
Those were just some of the issues that had been documented in the sources indiscriminately cited by the representative of Ukraine. |
Это всего лишь некоторые вопросы, которые были задокументированы в источниках, неизбирательно приведенных представителями Украины. |
I was just talking, Papa. |
Папа, я всего лишь разговаривала. |
They were - they were just supposed to be a joke because of her research. |
Они... они должны были быть всего лишь шуткой из-за ее исследования. |
He's just following his nose and hoping for the best. |
Он всего лишь идёт куда глаза глядят и надеется, что повезёт. |
I'm just trying to establish that there could've been alternative causes for Martin Joyce's suicide. |
Я всего лишь пытаюсь установить, могли ли быть другие причины самоубийства Мартина Джойса. |
I just wanted to see her married |
Я всего лишь хотел быть на ее свадьбе, |
Lisa, we're just a package delivery service. |
Лиза, мы всего лишь служба доставки. |
It's just you and me up there. |
Это всего лишь ты и я. |
I just don't understand why you wouldn't want me to have a share of the winnings. |
Я всего лишь не понимаю, почему ты не захотел, чтобы мне досталась моя доля выигрыша. |
Could... just be his age, you know. |
Это может быть всего лишь его возраст. |