He was just trying to do what's right. |
Он всего лишь пытался все исправить. |
It just takes practice, that's all. |
Нужно практиковаться, и всего лишь. |
I was just checking pre-delays in the subway. |
Я всего лишь проверяла задержки в метро. |
I was just saying, Lady Adrasta, that... |
Я всего лишь говорил, леди Адраста, что... |
No, I'm just saying... |
Нет, я всего лишь говорю... |
It's just a scratch, you big baby. |
Это всего лишь царапина, а ты большой ребенок. |
Mom, it's just a squishy ball. |
Мам, это всего лишь мягкий мячик. |
That's just something you were forced into. |
Это всего лишь нечто, к чему тебя принудили. |
Blind Data is just one of a number of companies I own. |
"Слепые Данные" - это всего лишь одна из набора компаний, которые мне принадлежат. |
I'm sorry, but I'm just missing band. |
Мне жаль, но я пропустила всего лишь сбор музыкальной группы. |
I just keep running what happened through my head. |
Я всего лишь обдумываю в очередной раз, что же вчера произошло. |
Together, we can collaborate in ways unimaginable just a few years ago. |
Сообща мы можем найти такие пути сотрудничества, которые невозможно было представить всего лишь несколько лет тому назад. |
Despite its recovery, ODA is just one quarter of 1 per cent of donor-countries' national income. |
Несмотря на увеличение объемов, ОПР составляет всего лишь одну четверть процента от национального дохода стран-доноров. |
That number is just one third of the total 3,200 personnel planned to be deployed by February 2005. |
Это количество составляет всего лишь одну треть от общей численности в 3200 человек, которые планируется развернуть к февралю 2005 года. |
That is just one example of the appalling levels of armed violence across Central America as a whole. |
Это всего лишь один пример вселяющих ужас масштабов вооруженного насилия в Центральной Америке в целом. |
Official development assistance (ODA) related to sustainable forest management is just a minimal percentage. |
На официальную помощь в целях развития (ОПР), связанную с рациональным лесопользованием, в помощь выделяется всего лишь минимальная процентная доля ресурсов. |
The existence of a strategy is already a very positive step forward but it is just the beginning. |
Появление такой стратегии уже стало весьма позитивным шагом вперед, но это всего лишь начало. |
We are pleased to note the great progress made by the Court in just a few years of operation. |
Мы с удовлетворением отмечаем значительный прогресс, которого Суд достиг всего лишь за несколько лет своей деятельности. |
Come on, Jane, it was just a garden snake. |
Джени, это всего лишь уж. |
She is just an innocent bystander. |
Она всего лишь невинное третье лицо. |
However, that is just a stopgap measure. |
Однако это всего лишь временная мера. |
Using electronic ordering chains, these groups can obtain fresh supplies from foreign sources in just a few days. |
При помощи систем электронного размещения заказов эти торговые группы могут получать продукцию из зарубежных источников в течение всего лишь нескольких дней. |
You realize that I am just a consultant for Revenue Canada. |
Вы понимаете, что я всего лишь консультант Агентства Доходов. |
In 2002, women had accounted for just 6.6 per cent of board members in public companies. |
В 2002 году женщины составляли всего лишь 6,6 процента членов правлений общественных компаний. |
The project was first introduced in just one school, but has since been extended to all public-authority primary schools. |
Вначале проект был опробован всего лишь в одной школе, но затем был распространен на все государственные начальные школы. |