Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Just - Всего лишь"

Примеры: Just - Всего лишь
Allow me to highlight just three areas where its efforts will matter most. Я хотела бы осветить всего лишь три сферы, в которых ее усилия будут иметь наибольшее значение.
That was just one of many variations that could occur in different legal systems. Это всего лишь один из многих вариантов, которые могут иметь место в различных правовых системах.
We have come a long way in just a week. Всего лишь за неделю мы прошли длинный путь.
Women currently make up just 14 per cent of the workforce. В настоящее время доля женщин среди самодеятельного населения страны составляет всего лишь 14 процентов.
This is just one suggestion for making the Working Group more effective. Это всего лишь предложение, касающееся повышения эффективности Рабочей группы.
Security was tight everywhere; that was just a fact of life. Усиленные меры безопасности применяются везде - это всего лишь жизненная реальность.
The disastrous El Niño year of 1997-1998 may have been just a harbinger of things to come. Разрушительная сила Эль-Ниньо 1997-1998 годов может быть всего лишь предвестником грядущих катастроф.
The Committee's needs were poorly serviced - the publication of the summary records from the previous session being just one example. Нужды комитета удовлетворяются плохо, и опубликование его кратких отчетов за предшествующие сессии является всего лишь одним примером на этот счет.
It is important that technical cooperation projects encompass just that - cooperation - and not merely assistance. Важно, чтобы проекты технического сотрудничества предусматривали именно сотрудничество, а не всего лишь помощь.
These are just a few examples of Japan's cooperation with human resource development and capacity-building in Africa. Это всего лишь несколько примеров японского сотрудничества в области развития людских ресурсов и укрепления потенциала в Африке.
Finally, there was concern that the UNDAF might just be increasing workloads and adding another layer of bureaucracy. Наконец, высказывалась озабоченность в отношении того, что РПООНПР может всего лишь приводить к увеличению рабочей нагрузки и созданию еще одного бюрократического слоя.
It was alleged that it may become just another addition to the bureaucratic machinery and of no benefit to the citizens. Утверждалось, что это может стать всего лишь еще одним дополнением к бюрократической машине и не принесет никакой пользы гражданам.
Chapter VIII may be the foundation, but regional organizations are not just subcontractors for maintaining collective security. Глава VIII должна, наверное, служить основой, но региональные организации не являются всего лишь субподрядчиками в деле поддержания коллективной безопасности.
The passenger traffic, however, went down by 26.1% and reached just 1,275 thousand passengers carried. Вместе с тем объем пассажирских перевозок снизился на 26,1% и составил всего лишь 1275000 пассажиров.
Without migration, the population would increase by just 22 million. В отсутствие миграции население увеличилось бы всего лишь на 22 миллиона человек.
A number of intergovernmental meetings and missions had been postponed indefinitely, sometimes just a few days before the event. На неопределенное время, иногда всего лишь за несколько дней до мероприятия, был отложен целый ряд межправительственных встреч и миссий.
The program just offers efficient tools for data processing. Данная программа всего лишь предлагает эффективные инструменты для обработки данных.
The Committee had witnessed that practice just a few minutes earlier. Всего лишь несколько минут назад Комитет стал свидетелем такой практики.
Advances in communications that would have seemed unimaginable just a few years ago have certainly shrunk our world. Прогресс в области коммуникационных технологий, который всего лишь несколько лет тому назад казался невозможным, определенно, сократил размеры нашей вселенной.
Many European leaders believe that the rest of the world owes the eurozone a bailout because the currency union is just an innocent bystander. Многие европейские лидеры считают, что остальной мир должен спасти еврозону, поскольку валютный союз является всего лишь невинным свидетелем.
But this is just the tip of the iceberg of the tens of millions that can be tracked. Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить.
If not, we will just have to keep waiting and hoping. В противном случае нам остается всего лишь ждать и надеяться.
Compared to just a decade before the Universal Declaration of Human Rights, this represents a significant change in people's views. По сравнению со всего лишь одним десятилетием до принятия Всеобщей декларации прав человека, это представляет существенное изменение во взглядах людей.
No, it's nothing, she smiles, just my husband. «Нет, ничего», улыбается Моника, «всего лишь мой муж.
But Cuba is just part of what might be called Latin America's "left" problem. Куба, впрочем, является всего лишь частью того, что может быть названо проблемой «двух левых сторон» Латинской Америки.