Because if there were no witnesses, then the matter of whether you gave it to her or not is just hearsay. |
Потому что, если не было никаких свидетелей, тогда вопрос о том делал ты предложение или нет всего лишь - слухи. |
Well, marriage was just a solution to a problem, not anything romantic or because you were in love. |
Брак был для тебе всего лишь решением проблемы, а не чем-то романтичным, не по любви. |
Was last night just a bad dream? |
Прошлая ночь была всего лишь дурным сном? |
All you can do is just take it one day at a time. |
Надо всего лишь, продвигаться шаг за шагом. |
We were just being careful, OK? |
Мы всего лишь соблюдали осторожность, понятно? |
You just need to fill in the form and we will contact you for the further details. |
Для этого необходимо всего лишь заполнить форму заказа и вскоре мы свяжемся с Вами для обсуждения деталей. |
What's this? This is not a transportation system; it's just for fun. |
Что это? Это не система транспорта. Это всего лишь развлечение . |
I am just one of a new generation that is growing up. |
Я всего лишь один, из нового подрастающего поколения. |
I'm just a mechanic looking out for my family. |
Я всего лишь механик, заботящийся о своей семье. |
I'm just a lucky gypsy. |
я всего лишь просто удачливый цыган. |
After all, we both know this is just a harmless little walk. |
В конце концов, мы оба знаем, что это всего лишь безобидная прогулка. |
To you, they're just a key to the code that's etched in this rail. |
Для тебя они всего лишь ключ к коду, который выгравирован на этом рельсе. |
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. |
Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов. |
And the answer is no, he's just a boy. |
А ответ: "Нет. Он всего лишь мальчишка". |
What I've tried to lay out is a framework and I'm hoping that people can just fill it in. |
Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить. |
And when I say, "just a story," I'm not trying to belittle my work. |
И когда я говорю, "всего лишь история," я нисколько не пытаюсь умалить свою работу. |
Scientists like James Hansen tell us we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy in just a few decades. |
Такие учёные как Джеймс Хансен убеждены, что мы сможем ликвидировать выбросы СО2 всего лишь за несколько десятилетий. |
It's just about being you and being cool with that. |
Подлинность - это всего лишь значит быть собой и быть этим доволен. |
Can you just stay with me for a minute? |
Ты можешь со мной остаться всего лишь на минутку? |
I mean, it was just a nightmare. |
То есть, это был всего лишь плохой сон. |
However, to me, the 500 is really just the first 500. |
Однако я полагаю, что эти 500 это всего лишь первые пять сотен. |
And my father, in a low voice, muttering, I'm just the youngest brother, there's nothing I can do. |
И бормотание моего отца низким голосом: Я всего лишь младший брат и я ничего не могу поделать. |
Everybody can experience music in a profound way, we just have to make different tools. |
Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты. |
So for $60, I could summarize a thousand TEDTalks into just 600 summaries, which would actually be quite nice. |
За 60 долларов я мог бы превратить тысячу выступлений во всего лишь 600 кратких изложений, что было бы просто здорово. |
Because I've learned that with one close friend by your side Even the worst things in life will eventually pass in just one short breath. |
Я понял благодаря близкому другу, что... даже худшие вещи в жизни... в конечном счете пройдут... всего лишь как один короткий вздох. |