| Because if there were no witnesses, then the matter of whether you gave it to her or not is just hearsay. | Потому что, если не было никаких свидетелей, тогда вопрос о том делал ты предложение или нет всего лишь - слухи. |
| Well, marriage was just a solution to a problem, not anything romantic or because you were in love. | Брак был для тебе всего лишь решением проблемы, а не чем-то романтичным, не по любви. |
| Was last night just a bad dream? | Прошлая ночь была всего лишь дурным сном? |
| All you can do is just take it one day at a time. | Надо всего лишь, продвигаться шаг за шагом. |
| We were just being careful, OK? | Мы всего лишь соблюдали осторожность, понятно? |
| You just need to fill in the form and we will contact you for the further details. | Для этого необходимо всего лишь заполнить форму заказа и вскоре мы свяжемся с Вами для обсуждения деталей. |
| What's this? This is not a transportation system; it's just for fun. | Что это? Это не система транспорта. Это всего лишь развлечение . |
| I am just one of a new generation that is growing up. | Я всего лишь один, из нового подрастающего поколения. |
| I'm just a mechanic looking out for my family. | Я всего лишь механик, заботящийся о своей семье. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| After all, we both know this is just a harmless little walk. | В конце концов, мы оба знаем, что это всего лишь безобидная прогулка. |
| To you, they're just a key to the code that's etched in this rail. | Для тебя они всего лишь ключ к коду, который выгравирован на этом рельсе. |
| Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. | Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов. |
| And the answer is no, he's just a boy. | А ответ: "Нет. Он всего лишь мальчишка". |
| What I've tried to lay out is a framework and I'm hoping that people can just fill it in. | Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить. |
| And when I say, "just a story," I'm not trying to belittle my work. | И когда я говорю, "всего лишь история," я нисколько не пытаюсь умалить свою работу. |
| Scientists like James Hansen tell us we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy in just a few decades. | Такие учёные как Джеймс Хансен убеждены, что мы сможем ликвидировать выбросы СО2 всего лишь за несколько десятилетий. |
| It's just about being you and being cool with that. | Подлинность - это всего лишь значит быть собой и быть этим доволен. |
| Can you just stay with me for a minute? | Ты можешь со мной остаться всего лишь на минутку? |
| I mean, it was just a nightmare. | То есть, это был всего лишь плохой сон. |
| However, to me, the 500 is really just the first 500. | Однако я полагаю, что эти 500 это всего лишь первые пять сотен. |
| And my father, in a low voice, muttering, I'm just the youngest brother, there's nothing I can do. | И бормотание моего отца низким голосом: Я всего лишь младший брат и я ничего не могу поделать. |
| Everybody can experience music in a profound way, we just have to make different tools. | Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты. |
| So for $60, I could summarize a thousand TEDTalks into just 600 summaries, which would actually be quite nice. | За 60 долларов я мог бы превратить тысячу выступлений во всего лишь 600 кратких изложений, что было бы просто здорово. |
| Because I've learned that with one close friend by your side Even the worst things in life will eventually pass in just one short breath. | Я понял благодаря близкому другу, что... даже худшие вещи в жизни... в конечном счете пройдут... всего лишь как один короткий вздох. |