| We are just four years away from the Millennium Development Goal target year. | До окончания срока, отведенного на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осталось всего лишь четыре года. |
| The mission received reports that maltreatment and corporal punishment, which were frequent just a few months ago, have stopped. | Миссия получила информацию о том, что жестокое обращение и телесные наказания, бывшие обычной практикой всего лишь несколько месяцев назад, прекратились. |
| This is just an example of an arbitrary clause applied by a given organization. | Это - всего лишь один из примеров произвольного положения, применяемого данной организацией. |
| Scotland's labour market is characterized by occupational segregation, with six of every 10 women concentrated in just ten occupations. | Шотландский рынок труда характеризуется профессиональной сегрегацией, поскольку шесть из каждых десяти женщин сконцентрированы всего лишь в десяти профессиях. |
| As I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. | Как я подчеркнул тогда, всего лишь два дня назад, приверженность Конго достижению ЦРДТ остается неизменной. |
| The residents were given just two weeks' notice and were not offered any alternative accommodation or compensation. | Жителей уведомили об этом всего лишь за две недели, не предложив альтернативного жилья или компенсации. |
| More than 70 per cent of all asylum seekers in 2011 originated from just two countries. | Более 70% всех просителей убежища в 2011 году прибыли из всего лишь двух стран. |
| Paradoxically, the Millennium Development Goals could be attained with just 10 per cent of current military expenditure. | Парадоксально, что Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достигнуть с помощью всего лишь 10 процентов текущих военных расходов. |
| Climate change is not just an environmental issue, as too many people still believe. | Изменение климата не является всего лишь одной из экологических проблем, как по-прежнему считают слишком много людей. |
| Child labour has not decreased. It has just changed. | Масштабы детского труда не уменьшились, а всего лишь изменились. |
| The system enables users to access various types of geographical information using just a geographical name as a starting point. | Данная система обеспечивает пользователям доступ к различным видам географической информации, используя в качестве отправной точки всего лишь одно какое-либо географическое название. |
| Yet, the signing of the Pact is just the beginning, though an important one. | Однако подписание Пакта - это всего лишь начало, хотя и немаловажное. |
| The Regional Director was one of just three representatives of NGOs who were invited to address the governmental meeting. | Региональный директор был одним из всего лишь трех представителей неправительственных организаций, которым было предложено выступить на правительственном совещании. |
| Good results have been obtained with this approach: in just two years, two tele-health services have been put into operation. | Этот подход приносит хорошие результаты: всего лишь за два года было налажено функционирование двух телемедицинских служб. |
| However, land tenure is just one factor. | Однако система землепользования - это всего лишь один фактор. |
| The legacy of the Beijing Olympic Games is not just limited to the large number of landmark sports facilities. | Наследие Пекинских Олимпийских игр не ограничивается всего лишь большим количеством грандиозных спортивных сооружений. |
| The absolute poverty rate was reduced by half in just five years. | Абсолютный уровень нищеты сократился наполовину всего лишь за пять лет. |
| Those are just two examples, and not an exhaustive list. | Это всего лишь два примера, и список можно продолжить. |
| These are just the first examples of the negative impacts of globalization on young people and their human rights. | Это всего лишь первые примеры негативного воздействия глобализации на молодежь и ее права человека. |
| The League is a body which reflects our situation just as it sees it. | Лига - всего лишь орган, деятельность которого служит отражением нашей ситуации, как она видится со стороны. |
| This is just a minor technical revision. | Это всего лишь небольшое техническое изменение. |
| The Buenos Aires workshop will be held just a few days from now. | Семинар в Буэнос-Айресе состоится всего лишь через несколько дней. |
| For the very first time all final results were available just one year after finishing enumeration. | Впервые все окончательные результаты были готовы всего лишь через год после завершения самой переписи. |
| These long-term (seven-year) agreements were signed just weeks before the sector opened up to competition. | Эти долгосрочные (семилетние) соглашения были подписаны всего лишь за несколько недель до открытия этого сектора для конкуренции. |
| In conclusion, we believe that the reopening of the issue of R2P is just a procedural matter. | В заключение мы считаем, что возобновление обсуждения вопроса об обязанности защищать является всего лишь процедурным вопросов. |