| I'll just say it has been a peculiar burden to possess it. | Я всего лишь скажу, что владеть ею было тяжким бременем. |
| I was just trying to figure you out. | Я всего лишь пытаюсь Вас понять. |
| I'm just saying, it'd be helpful. | Я всего лишь говорю, что это было бы полезно. |
| No, it's just Dungeons Dragons. | Нет, всего лишь про Подземелья и Драконы. |
| He's a bit brutal, but he's just a poor homeless person. | Даже если этот мужчина слегка агрессивен, он всего лишь изголодавшийся бедняга. |
| So she's really just one of the girls, then. | Значит, она и правда всего лишь девушка. |
| A band of these shales just seven foot thick produced all the fossils. | В слое этих сланцев, всего лишь 2 метра толщиной, и находят все ископаемые. |
| I just manage the product, Dr Wheeler. | Я всего лишь продавец продвигающий свой товар, Док. Вилер. |
| Come on, Janet, it's just a dog. | Да ладно, Джанет, это всего лишь собака. |
| I just asked you to drop in if you happened to be passing like. | Я всего лишь попросил вас заскочить, если вы случайно будете проезжать мимо. |
| It's... it's just KG walking the dog. | Это всего лишь Коге выгуливает пса. |
| He was just trying to help me. | Он хотел всего лишь помочь мне... по-настоящему странным путём. |
| And I know you're just trying to be cautious. | И я знаю что ты всего лишь осторожничаешь. |
| You just called the woman for a date. | А всего лишь договаривался с женщиной о свидании. |
| This is just a blanket from the plane. | Это всего лишь одеяло с самолёта. |
| Look, your ball is totally lost, so just take the penalty stroke. | Видишь, твой мяч совсем потерялся, а это всего лишь штрафной удар. |
| This place is just a refuge and everybody knows it. | Это место - всего лишь убежище, и все это знают. |
| Well, you're just a nobody in Extended Care. | Вы - всего лишь никто из продлённого ухода. |
| You just have to be white and a little fat. | Там нужно всего лишь быть белой и немного полной. |
| Without you, they just worthless hungs of plastics. | Без вас это всего лишь бесполезные куски пластика. |
| You know, Marcel, I was just looking for a little me time. | Ты знаешь, Марсель, я всего лишь искал немного времени для себя. |
| They're just humans trying to make their lives better. | Они всего лишь люди, пытающиеся наладить свою жизнь. |
| But in reality, they're just children seeking approval. | Но в действительности, это всего лишь дети, пытающиеся самоутвердиться. |
| The flight was just off course. | Самолет всего лишь сбился с курса. |
| I'm just Cultural Attaché, as you know. | Я всего лишь атташе по культуре, как вы знаете. |