Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Just - Всего лишь"

Примеры: Just - Всего лишь
I'll just say it has been a peculiar burden to possess it. Я всего лишь скажу, что владеть ею было тяжким бременем.
I was just trying to figure you out. Я всего лишь пытаюсь Вас понять.
I'm just saying, it'd be helpful. Я всего лишь говорю, что это было бы полезно.
No, it's just Dungeons Dragons. Нет, всего лишь про Подземелья и Драконы.
He's a bit brutal, but he's just a poor homeless person. Даже если этот мужчина слегка агрессивен, он всего лишь изголодавшийся бедняга.
So she's really just one of the girls, then. Значит, она и правда всего лишь девушка.
A band of these shales just seven foot thick produced all the fossils. В слое этих сланцев, всего лишь 2 метра толщиной, и находят все ископаемые.
I just manage the product, Dr Wheeler. Я всего лишь продавец продвигающий свой товар, Док. Вилер.
Come on, Janet, it's just a dog. Да ладно, Джанет, это всего лишь собака.
I just asked you to drop in if you happened to be passing like. Я всего лишь попросил вас заскочить, если вы случайно будете проезжать мимо.
It's... it's just KG walking the dog. Это всего лишь Коге выгуливает пса.
He was just trying to help me. Он хотел всего лишь помочь мне... по-настоящему странным путём.
And I know you're just trying to be cautious. И я знаю что ты всего лишь осторожничаешь.
You just called the woman for a date. А всего лишь договаривался с женщиной о свидании.
This is just a blanket from the plane. Это всего лишь одеяло с самолёта.
Look, your ball is totally lost, so just take the penalty stroke. Видишь, твой мяч совсем потерялся, а это всего лишь штрафной удар.
This place is just a refuge and everybody knows it. Это место - всего лишь убежище, и все это знают.
Well, you're just a nobody in Extended Care. Вы - всего лишь никто из продлённого ухода.
You just have to be white and a little fat. Там нужно всего лишь быть белой и немного полной.
Without you, they just worthless hungs of plastics. Без вас это всего лишь бесполезные куски пластика.
You know, Marcel, I was just looking for a little me time. Ты знаешь, Марсель, я всего лишь искал немного времени для себя.
They're just humans trying to make their lives better. Они всего лишь люди, пытающиеся наладить свою жизнь.
But in reality, they're just children seeking approval. Но в действительности, это всего лишь дети, пытающиеся самоутвердиться.
The flight was just off course. Самолет всего лишь сбился с курса.
I'm just Cultural Attaché, as you know. Я всего лишь атташе по культуре, как вы знаете.