I'll just say it has been a peculiar burden to possess it. |
Я всего лишь скажу, что владеть ею было тяжким бременем. |
I was just trying to figure you out. |
Я всего лишь пытаюсь Вас понять. |
I'm just saying, it'd be helpful. |
Я всего лишь говорю, что это было бы полезно. |
No, it's just Dungeons Dragons. |
Нет, всего лишь про Подземелья и Драконы. |
He's a bit brutal, but he's just a poor homeless person. |
Даже если этот мужчина слегка агрессивен, он всего лишь изголодавшийся бедняга. |
So she's really just one of the girls, then. |
Значит, она и правда всего лишь девушка. |
A band of these shales just seven foot thick produced all the fossils. |
В слое этих сланцев, всего лишь 2 метра толщиной, и находят все ископаемые. |
I just manage the product, Dr Wheeler. |
Я всего лишь продавец продвигающий свой товар, Док. Вилер. |
Come on, Janet, it's just a dog. |
Да ладно, Джанет, это всего лишь собака. |
I just asked you to drop in if you happened to be passing like. |
Я всего лишь попросил вас заскочить, если вы случайно будете проезжать мимо. |
It's... it's just KG walking the dog. |
Это всего лишь Коге выгуливает пса. |
He was just trying to help me. |
Он хотел всего лишь помочь мне... по-настоящему странным путём. |
And I know you're just trying to be cautious. |
И я знаю что ты всего лишь осторожничаешь. |
You just called the woman for a date. |
А всего лишь договаривался с женщиной о свидании. |
This is just a blanket from the plane. |
Это всего лишь одеяло с самолёта. |
Look, your ball is totally lost, so just take the penalty stroke. |
Видишь, твой мяч совсем потерялся, а это всего лишь штрафной удар. |
This place is just a refuge and everybody knows it. |
Это место - всего лишь убежище, и все это знают. |
Well, you're just a nobody in Extended Care. |
Вы - всего лишь никто из продлённого ухода. |
You just have to be white and a little fat. |
Там нужно всего лишь быть белой и немного полной. |
Without you, they just worthless hungs of plastics. |
Без вас это всего лишь бесполезные куски пластика. |
You know, Marcel, I was just looking for a little me time. |
Ты знаешь, Марсель, я всего лишь искал немного времени для себя. |
They're just humans trying to make their lives better. |
Они всего лишь люди, пытающиеся наладить свою жизнь. |
But in reality, they're just children seeking approval. |
Но в действительности, это всего лишь дети, пытающиеся самоутвердиться. |
The flight was just off course. |
Самолет всего лишь сбился с курса. |
I'm just Cultural Attaché, as you know. |
Я всего лишь атташе по культуре, как вы знаете. |